GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:36 Feb 26, 2006 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JANOS SAMU United States Local time: 06:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ...hogy szolgáltatási szerződést kössön |
|
...hogy szolgáltatási szerződést kössön Explanation: Both parties recognising each other's legal capacity for granting this agreement for rendering management services. Itt arról van szó, hogy mindkét fél tudatában van annak, hogy a másik jogosult vele kezelési (attól függ milyen management) szerződést kötni. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.