Glossary entry

angol term or phrase:

30 days net

magyar translation:

30 nap

Added to glossary by mytranslator
Oct 26, 2010 14:31
14 yrs ago
4 viewers *
angol term

30 days net

angol - magyar Üzlet/pénzügy Üzlet/kereskedelem (általános) Fizetési határidő
Payment conditions will be 30 days net calculated from the date when the products, accessories and spare parts were deliver in compliance with the applicable delivery term.

Úgy látom, ezen még az angol anyanyelvűeknek sem tiszta, mit értenek "net" alatt. Egyesek szerint a számlakiállítás (nem a kézbesítés) dátumától ketyeg. Ez itt kiesik, mert a szállítás dátumától számítják.
Másik lehetőség, hogy 30 napon belül már a célszámlán kell lennie az összegnek.
Arra már gondolni sem merek, hogy 30 munkanapot jelent, fizetési határidőként szerintem csak naptári napokat adnak meg.
Szerintetek hogy kell értelmezni?
Change log

Oct 29, 2010 17:28: mytranslator Created KOG entry

Proposed translations

+7
16 perc
Selected

30 nap

szerintem a net-nek itt annyi a jelentése, hogy 30 napon belül teljes mértékben ki kell egyenlíteni a számlát.
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : igen a net jelentése az, hogy a számla összege nettó összeg, vagyis annak teljes mértékben meg kell érkeznie, mindenféle levonások nélkül.
1 óra
agree Ildiko Santana : "30 days net" means that the full invoiced amount falls due within 30 days - itt a ProZ-on is felmerült már: http://www.proz.com/forum/business_issues/43724-30_days_net....
1 óra
agree Erzsébet Czopyk
1 óra
agree Attila Bielik
5 óra
agree Klára Kalamár
17 óra
agree hollowman2
1 nap 4 óra
agree Iosif JUHASZ
1 nap 5 óra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Akkor, ha jól megnézzük, itt a "net" azt jelenti, hogy nem jelent semmit. :-) Köszönöm mindannyiotoknak."
16 perc

az áru kézhezvételétől számított 30 napon belül

A legtöbbször "within 30 days"-t értenek ezalatt (legtöbbször a számla dátumától számítva, de itt a szövegedben ott van, hogy "from the date when the products, accessories and spare parts were deliver in compliance with the applicable delivery term.), tehát itt az áru kézhezvételétől számított 30 napon belül.

A deliver-nél szerintem hiányzik egy -ed -> were delivered
Note from asker:
Igen, tényleg hiányzik, olvasásnál észrevettem, csak a bemásolás után felejtettem el kiegészíteni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search