A ProZ.com globális szaknévsora fordítói szolgáltatásokra
 The translation workplace

ProZ.com-tagság kezdete: Jul '02

Munkanyelvek:
angol - magyar
japán - angol
magyar - angol
japán - magyar
angol - japán

Availability today:
Nem áll rendelkezésre

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Katalin Horvath McClure
Expert: high-tech, software, engineering

Egyesült Államok
Helyi idő: 22:36 EST (GMT-5)

Anyanyelve: magyar Native in magyar
Újabb megbízás
lehetősége

9 Pozitív bejegyzés

Felhasználói fiók típusa Szabadúszó, Identity Verified Ellenőrzött személyazonosságú tag
Ez a fordító részt vesz a ProZ.com magyar nyelvre történő honosításában.
ProZ.com Kudoz editor
Szolgáltatások Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Szakterületek
Szakterületek:
IT (Információtechnológia)Üzlet/kereskedelem (általános)
MenedzsmentSzámítógépek (általános)
Számítógépek: SzoftverSzámítógépek: Hardver
Számítógépek: Rendszerek, hálózatokElektronika / villamosmérnöki
Marketing / PiackutatásOrvosi: Műszerek

Díjszabás
angol - magyar – Díjazás: 0.18 - 0.21 USD per szó / 50 - 60 USD per óra
japán - angol – Díjazás: 0.18 - 0.21 USD per szó / 50 - 60 USD per óra
magyar - angol – Díjazás: 0.18 - 0.21 USD per szó / 50 - 60 USD per óra
japán - magyar – Díjazás: 0.18 - 0.21 USD per szó / 50 - 60 USD per óra
KudoZ-tevékenység Megválaszolt kérdések: 1515, Feltett kérdések: 9 Easy / 533 PRO, PRO-szintű pontok: 3751
Korábbi projektek 2 projekt bejegyezve    2 pozitív visszajelzés a megbízóktól    3 pozitív visszajelzés a kollégáktól

Portfólió Feltöltött mintafordítások száma: 8

Szószedetek Katalin's Glossary, Katalin's Medical EJ, Katalin's Medical JE, Katalin's Technical EJ
Szakmai tapasztalat Fordítási tapasztalat éveinek száma: 9. A ProZ.com-ra regisztrált: Mar 2002. ProZ.com-taggá vált: Jul 2002.
Bizonyítványok japán (Japan Foundation: Level 1 (highest) Certificate, verified)
angol (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)
Szakmai szervezeti tagság ATA
MunkacsoportokHUN-TECH, Hungarian site localization team
Szoftver Across, Adobe Acrobat, Frontpage, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Distiller, Adobe PDF Writer, ForeignDesk, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
Cikkek
Honlap http://www.katalinmcclure.com
Megnyert versenyek 5th ProZ.com Translation Contest: angol to magyar [download]
1st Annual ProZ.com Translation Contest: angol to magyar [download]
9th ProZ.com Translation Contest: angol to magyar [download]
Professzionális munkamódszerek Katalin Horvath McClure elfogadja a ProZ.com's szakmai irányelveit.
Bemutatkozás

Happy to translate anything technology-related: computer software, hardware, manuals, training material, marketing literature, you name it.
Experience in web- and database localization, expert in HTML, can work with graphics and take some DTP work as well.
General business related material translation knowledge supported by an MBA in International Management degree.
Can work with Trados, FrameMaker, can generate PDF files, too.
I am a member of MENSA.
See comments from some of my clients at the bottom of this page.

Education:
- Bachelors' Degree in Computer Science (Kossuth University, Hungary)
- Masters' Degree in Computer Science Education (Kossuth University, Hungary)
- MBA in International Management (Thunderbird, The Garvin School of International Management, Arizona, USA)
Experience:
8 years in Japan, working for a US company's Tokyo branch, doing electrical engineering related work: instrument control, test and measurement, software, hardware. Job included technical support, customer training, website development, writing articles for trade magazines - all in Japanese. Software and database localization, editing, proofreading, occasionally interpreting from English to Japanese and vice versa.
Discussing quality issues with Japanese customers and communicating them to the US R&D department.
Translating marketing material, presentations, technical info for the Hungarian distributors.
Freelancer since 2001.
Sample translations are available here in my portfolio. Additional samples and references are available upon request.

I asked some of my clients:
"Why did you choose me from the pool of applicants (there were 14 bids for this Japanese-English job)?"
"I graded each submitted sample (yours had no errors), then scored CV's (giving points for engineering or medical device background), and then ranked the highest graded and highest scored according to price. You won.
Thank you for your prompt performance, hopefully we will work together again."

Medical device manufacturer, France

"How did you find me?"
"I found you through ProZ.com. The reason I picked you was multi-faceted: the number of KudoZ points you had, your technical skills with computers/TRADOS, and also through the initial conversations I had with you - your communication style conveys that you will be easy to work with. This last one is fairly subjective - I just had a hunch.
Thanks again for your hard work. It was a pleasure working with you -- we'll definitely keep you in mind for any future Hungarian translation projects."

The World's biggest fast food company, USA

Other post-project comments from clients:
"Thanks a million, you are a life saver. Everything looks good."
US translation agency, regarding a rush job, Japanese-English

"Got the files - thank you so much!
Everything looks good and we were able to crank out the DTP issues in a matter of minutes. I think I am going to like working with you on these (and there are more coming up from this client!)"

US translation agency, regarding a large Japanese-English technical job

"As I mentioned before we think that the translator did a very good job and I hope we can enjoy more of such translations in the near future."
Japanese electronics manufacturer, regarding a large Japanese-English technical job
Ez a felhasználó más fordítóknak segített PRO-szintű kifejezések fordításában, és így KudoZ-pontokat szerzett. Kattintson a pontok összegére a kifejezések megadott fordításainak megtekintéséhez.

Összes szerzett pont: 4076
PRO-szintű pontok: 3751


Legtöbb pontot szerzett nyelvek (PRO)
angol - magyar2480
magyar - angol704
japán - angol363
angol - japán127
magyar65
Pontok 3 másik nyelvpárban >
Legtöbb pontot szerzett általános területek (PRO)
Műszaki1577
Egyéb685
Üzlet/pénzügy678
Jog/szabadalmak196
Orvosi189
Pontok 4 másik területen >
Legtöbb pontot szerzett specifikus területek (PRO)
Elektronika / villamosmérnöki446
Pénzügy (általános)238
Mechanika / gépészet163
IT (Információtechnológia)162
Üzlet/kereskedelem (általános)147
Egyéb108
Általános / beszélgetés / köszöntések / levelek92
Pontok 77 másik területen >

Összes szerzett pont megtekintése >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
japán - angol1
angol - magyar1
Specialty fields
Számítógépek: Szoftver2
Elektronika / villamosmérnöki2
Számítógépek: Hardver1
Mechanika / gépészet1
Other fields
Kulcsszavak: Japanese, English, Hungarian, software, hardware, electrical engineering, electronics, instrument control, quality, QA, test, measurement, technical support, customer training, website development, writing articles, web localization, software localization, database localization, localization, editing, proofreading, interpreting, marketing materials, presentations, IT, information technology, TRADOS, Framemaker, Adobe, PDF, MENSA, user manual, help file, japán, angol, magyar, fordító, fordítás, szoftver, hardver, villamosmérnök, műszeres vezérlés, elektronika, elektromos műszerek, minőségirányítás, minőségellenőrzés, minőségbiztosítás, támogatás, ügyféloktatás, fejlesztés, cikkek, lokalizáció, honosítás, adatbázis, adatbázisok, lektorálás, tolmács, tolmácsolás, reklám, előadások, információ, információtechnológia, informatika, informatikus, kézikönyv, súgó, tankönyv, tananyag



A profillap utolsó frissítése
Nov 20



More translators and interpreters: angol - magyar - japán - angol - magyar - angol   More language pairs