Nov 23, 2008 15:55
16 yrs ago
1 viewer *
angol term
legal company
angol - magyar
Üzlet/pénzügy
Üzlet/kereskedelem (általános)
egy céltartalék-változásokat felmérő táblázat fejlécén szerepel. Az építőipari cég a leányvállalataitól szeretne pénzügyi adatokat beszerezni, ezért csinált egy formanyomtatványt, amit ki kell tölteni.
tehát így indul:
Legal company (name and code):
Contact detail:
tehát így indul:
Legal company (name and code):
Contact detail:
Proposed translations
(magyar)
3 +1 | hivatalos/bejegyzett cég | Katalin Szilárd |
3 +2 | hivatalos név | Gusztáv Jánvári |
3 | jogi személy | Zsuzsa Berenyi |
Proposed translations
+1
11 perc
Selected
hivatalos/bejegyzett cég
A legal a szerintem itt mint törvényes (bejegyzett) céget képvisel.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-23 20:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
Én így írnám: A bejegyzett cég neve és cégjegyzékszáma
http://www.ogc.gov.bc.ca/documents/forms/pipelines/Instructi...
"Company Name: Enter the legal company name registered in the Province of British Columbia Corporate Registry."
Magyarul is:
http://www.eyewatch.hu/index.php?tema=5
"E körben valamennyi Magyarországon bejegyzett cég neve, székhelye, adószáma, mérlegadatai elérhetők. Az említett jellemzők mellett természetesen az is nyomon követhető, hogy egy-egy cég érdekeltségi körébe tartozó vállalkozás, vagy éppen leendő partnere nem került-e már korábban, vagy nem áll-e éppen felszámolási eljárás alatt. "
Most láttam, hogy angol-holland nyelvpárban is felmerült egy hasonló kérdés. Igaz, ott a "Full legal company name" volt a kérdés. Ők is a bejegyzést (a cégnév bejegyzését) tartották fontosnak:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/24386...
English term or phrase: Full legal company name
Dutch translation: Geregistreerde bedrijfsnaam
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-23 20:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
Én így írnám: A bejegyzett cég neve és cégjegyzékszáma
http://www.ogc.gov.bc.ca/documents/forms/pipelines/Instructi...
"Company Name: Enter the legal company name registered in the Province of British Columbia Corporate Registry."
Magyarul is:
http://www.eyewatch.hu/index.php?tema=5
"E körben valamennyi Magyarországon bejegyzett cég neve, székhelye, adószáma, mérlegadatai elérhetők. Az említett jellemzők mellett természetesen az is nyomon követhető, hogy egy-egy cég érdekeltségi körébe tartozó vállalkozás, vagy éppen leendő partnere nem került-e már korábban, vagy nem áll-e éppen felszámolási eljárás alatt. "
Most láttam, hogy angol-holland nyelvpárban is felmerült egy hasonló kérdés. Igaz, ott a "Full legal company name" volt a kérdés. Ők is a bejegyzést (a cégnév bejegyzését) tartották fontosnak:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_dutch/law_general/24386...
English term or phrase: Full legal company name
Dutch translation: Geregistreerde bedrijfsnaam
Peer comment(s):
agree |
hollowman (X)
: bejegyzett cég
16 óra
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
+2
11 perc
hivatalos név
Hát, ha nem angol anyanyelvű a szerző (az egyik korábbi kérdésed, az ink color preparation alapján ez gyanús), akkor akár ezt is jelentheti egy szerencsétlen fogalmazásban.
Peer comment(s):
agree |
denny (X)
1 óra
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Igen, hivatalos név és kód (hogy aztán a kód az adókód vagy mi, az más kérdés)
1 óra
|
disagree |
Katalin Szilárd
: Bárminek lehet hivatalos neve. Ez így nem helyes. A kód pedig szerintem a cégjgyzékszámra utal (registry code).
3 óra
|
agree |
JANOS SAMU
: Gyatra angolsággal és trehányul állították össze. A cég hivatalos neve és kódja lesz a jó, zárójel nélkül. Azt, hogy hogyan hivatalos meg milyen kód, bízzuk a válaszadókra, mert részünkről csak találgatás marad és azért nem fizetnek.
4 óra
|
15 perc
jogi személy
Szerintem is valami más az eredeti nyelv, és ebből adódik a furcsaság, de nekem ez a "legal entity"-re hajaz, ezért a megoldás. Ha pontosabban akarok fogalmazni, akkor jogi személyiségű gazdasági társaság.
Discussion
Emellett én úgy éreztem, hogy egyéb (kevésbé gyatra angolságú szövegekhez) talán ez a megjegyzés nyújt a legtöbb segítséget, ezért választottam ezt. És hát választanom kellett, ha nem is volt egyszerű.
Persze mindenkinek köszönöm a segítséget!