Search results: (12 matches) Fórum | Téma | Cím | Szöveg | Közzétette | Idő | Trados support | Opening Tag Editor files takes 20 to 30 seconds - help needed | Normal condition | Dear María,
This is quite normal for TagEditor. I have P4 systems and it lasts this long. During segment changes, it will be much faster.
Nevertheless, don't forget to save your | Tamás Donát | Oct 22, 2010 | Trados support | Tag Editor 2007 - "Replace" tool does not work | Uncheck "Protect document" | Hi,
It is not possible to modify the text outside an open segment if the "Protect document" setting is active.
Go to Tools -> Options -> Protection tab and uncheck "Protect docum | Tamás Donát | Aug 5, 2010 | Trados support | Work not saved when using TagEditor for Excel file | Restart WB+TE | Dear Hanne,
If I get it right, you have the same problem as I do sometimes.
The problem is that TagEditor is detached from some application server program.
So far, the solution fo | Tamás Donát | Jun 9, 2010 | Off topic | New words for this new world (or creativity in language) - Laugh your heads off | New | Contraconceptive = a pill that makes you lose your ideas | Tamás Donát | May 13, 2010 | Trados support | Translated string inside <a href, etc. script don't display | Wrong ini file? | The ini file given to a file defines which texts are considered as tags and which are not. If a wrong ini file is used, the text inside such a tag may be locked.
Just a tip... | Tamás Donát | May 4, 2010 | Trados support | SDLX: How can I move tags? | Use Format Paint | Hi,
Try entering the text for your segment then use Format Paint (F9). Highlight the part affected by the tags in the source segment by clicking on it and paste it in the target. Hitti | Tamás Donát | Apr 30, 2010 | Trados support | SDL Trados 2007: TagEditor keeps crashing | Screen size | Hi,
I have had this problem before. (the text was also somewhat scrambled).
Some smart colleagues gave me the hint that resizing the screen (reducing the width of TagEditor window) | Tamás Donát | Apr 17, 2010 | Money matters | Translation Memories: payment? | Paid for the work? | Hi,
If the outsourcer has paid you for the work itself, then he is only asking for the result on another form. In this case I don't think you should be paid twice as your local TM is | Tamás Donát | Jan 15, 2010 | Poll Discussion | Poll: When translating/proofing a .pdf or other image file, I arrange the source and target | Dual monitor | I prefer using another monitor, usually attached to a notebook computer. Then you have 2 full screens for working. It might be very practical. | Tamás Donát | Oct 2, 2009 | Trados support | Trados 7 Freelance and Power Point Office 2003 | TagEditor | Hi,
Don't expect such a toolbar in PowerPoint.
Start Trados TagEditor and open the ppt file. From then on, you can translate the ttx file as usual. At the end, just save the target | Tamás Donát | Sep 9, 2009 | Trados support | sdlx in trados fl 2007 | SDLX licence | Dear Francesca,
Here you can look for what you need.
http://www.sdl.com/en/shop/upgrades.asp
Or if you make an account, you can manage your products even more easily.
| Tamás Donát | Apr 22, 2009 | Trados support | sdlx in trados fl 2007 | No shortcuts? | Hi,
I have the same package: In the Start menu, it should be in the following path: SDL International -> SDL Trados 2007 Freelance -> SDLX folder.
Tell me if it is still missin | Tamás Donát | Apr 22, 2009 | Fordítási szakmai fórumokA fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása. Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |