This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marine Champouret Egyesült Királyság Local time: 17:48 angol - francia + ...
Jun 13, 2023
Hi all
I have been asked to help out with some Project Management duties (subtitling) on an ad-hoc/freelance basis (work from home) and for my rate. Any idea what the industry rates are? Let's say maybe a daily rate as that would make more sense. (I am UK-based)
Thanks in advance.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Varga Szlovákia Local time: 18:48 angol - szlovák + ...
Hourly rate
Jun 14, 2023
For anything that is not easily quantifiable, an hourly rate usually works for me. It can usually be service-independent - an hour of my time retains the same value, what varies is the time a task may take me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.