Moving to London - Getting established there? Téma indítója: Victoria Maravi
|
Hey everyone!
My name is Victoria and I'm 23. I'm currently living in Peru, but I just found out I received a scholarship at a uni in London to complete my undergraduate studies (Linguistics & Creative Writing). I'll be moving this September . After I graduate (start of 2016), I'm hoping to do a masters in Translation and Interpreting.
I have about four years of experience doing translations and transcript... See more Hey everyone!
My name is Victoria and I'm 23. I'm currently living in Peru, but I just found out I received a scholarship at a uni in London to complete my undergraduate studies (Linguistics & Creative Writing). I'll be moving this September . After I graduate (start of 2016), I'm hoping to do a masters in Translation and Interpreting.
I have about four years of experience doing translations and transcripts from Spanish to English and vice versa. Mostly I have been referenced by friends and/or acquaintances and I haven't heard any complaints, whether it was at a newspaper company, NGO or an individual. Now that I'm moving to London, I don't know how to find clients who might want Spanish-English translators. What can I do to get myself established once I'm there?
Thank you very much! ▲ Collapse | | |
Dear Viictoria, how exciting, well done!
Join the Institute of Translation and Interpreting without delay and come to the Conference in April in Newcastle, if you can.
As soon as possible go for the Qualified Member status (MITI), to get your name listed on their website. It's a great way to be "found" by clients.
You will also get plenty of practical advice, it really is an invaluable institution.
Keep in touch!
Barbara | | | Victoria Maravi Franciaország Local time: 13:07 spanyol - angol + ... TÉMAINDÍTÓ
Hi Barbara! Thanks for replying. I looked at the ITI Webpage and I would love to be a part of it! I don't think I can become a member at the moment because it's a bit costly. Thank you for the suggestion, nonetheless! I'll keep it in mind. | | | Register as a self-employed translator first. | Jun 27, 2014 |
It does not matter where you live, as long as you pay taxes. Self-employment and tax system in UK is very easy and not time-consuming. You can then start with updating your resume and sending it to translation agencies all over he world (make sure they are able to pay in GBP without any extra fees involved). | |
|
|
Tom in London Egyesült Királyság Local time: 12:07 Tag (2008 óta) olasz - angol
DELETED
[Edited at 2014-06-29 08:41 GMT] | | | Victoria Maravi Franciaország Local time: 13:07 spanyol - angol + ... TÉMAINDÍTÓ Thank you Natalia | Jun 29, 2014 |
Hey Natalia,
Thanks! I will register as such once I'm there. Is the process done online? I don't know if there are any restrictions for me as a translator, considering I can only work up to 20 hours per week as an international student.
Anyway, thank you very much! | | | Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ». Moving to London - Getting established there? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |