Impractical layout for rating translations
Téma indítója: Victoria Britten
Victoria Britten
Victoria Britten  Identity Verified
Franciaország
Local time: 07:33
francia - angol
+ ...
Nov 27, 2020

I went to the latest contest eager to have a look at the entries and soon remembered that the reason I haven't got involved much in the past is frustration at not having the source text alongside the translation and having to scroll back to the top of the page every 30 seconds. I would suggest either presenting each translation next to the source or (better still) having a button to click - for example, on the same line as the entry number and language - which would display the source as a pop-u... See more
I went to the latest contest eager to have a look at the entries and soon remembered that the reason I haven't got involved much in the past is frustration at not having the source text alongside the translation and having to scroll back to the top of the page every 30 seconds. I would suggest either presenting each translation next to the source or (better still) having a button to click - for example, on the same line as the entry number and language - which would display the source as a pop-up.

[Edited at 2020-11-27 12:05 GMT]
Collapse


Sadek_A
Daryo
Emily Ann McKelvey
 
Ekaterina Veremyanina
Ekaterina Veremyanina  Identity Verified
Oroszországi Föderáció
angol - orosz
Opening the contest page in two separate browser windows could be an option Nov 28, 2020

Hello Victoria,
Opening the contest page in two separate browser windows — and aligning them side by side — could make things easier. If your display size allows doing so, of course.

[Edited at 2020-11-28 16:50 GMT]


 
Aurelia Popa
Aurelia Popa
Románia
Local time: 08:33
Tag (2020 óta)
angol - román
+ ...
Try this with the translation contests Nov 29, 2020

It's a bit frustrating having to look back for the source text when translating.
But when you start translating, let's say the first sentence (you don't have to finish the whole text), just submit it and when you come back to continue (they say "edit"), both source and target appear next to each other.
That's how I did as I had to complete and then edit my translation for several times.

I hope this is useful,

Regards


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
Hollandia
Local time: 07:33
Tag (2006 óta)
angol - afrikaans
+ ...
@Victoria Nov 29, 2020

Victoria Britten wrote:
...not having the source text alongside the translation and having to scroll back to the top of the page every 30 seconds.


Is clicking on the entry number (which opens the entry in a new page) useful for you?
E.g. https://www.proz.com/translation-contests/entry/31403


 
Victoria Britten
Victoria Britten  Identity Verified
Franciaország
Local time: 07:33
francia - angol
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Thanks, but... Nov 30, 2020

Of course there are workarounds - one that hasn't been mentioned is sticking the source text into a Word document - but it just seems to me that the website itself could make things easier for us!

 
Julieta Llamazares
Julieta Llamazares  Identity Verified
Argentína
Local time: 03:33
angol - spanyol
+ ...
Thank you for your suggestion, Victoria Dec 1, 2020

Hi, Victoria

Thank you for sharing your experience while rating entries. I appreciate your suggestion to make the source text more accesible while reviewing the submitted entries, and I have added this to our backlog of ideas for site improvement, so that it can be further evaluated for possible future implementation.

Have a nice day,

Julieta


 
Victoria Britten
Victoria Britten  Identity Verified
Franciaország
Local time: 07:33
francia - angol
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
Thanks, Julieta Dec 1, 2020

It's good to feel heard!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Impractical layout for rating translations






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »