This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Please allow sometime for the Flash slideshow to load as it is a bit large (about 27 MBs). I have chosen some Macedonian songs, but I don't really know if those are Ok to use or not. Perhaps Hirstina wou... See more
Dear colleagues and friends,
Here is a link to the photos I have taken.
I hope you all like it. I am back and all is fine.
Please allow sometime for the Flash slideshow to load as it is a bit large (about 27 MBs). I have chosen some Macedonian songs, but I don't really know if those are Ok to use or not. Perhaps Hirstina would comment on that! I just wanted to share my experience with all of you as soon as I can.
Please share your photos with all of us too.
Also please make sure you go the feedback section about our workshops and presentations and give us your feedback.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nigel Saych Local time: 05:19 holland - angol + ...
Skopje conference
Oct 5, 2011
Hello Sam
Pleased you got back home in record time!
Your slide show is amazing and brings out the best of an excellent weekend.
In addition to a lot of fun and social contact it was also a learning experience; and despite being a fairly small group I personally learned a lot about our rather strange profession as translators!
I enjoyed your company, and of the other genuine and professional people we met up with. Looking forward to the next occasion.
<... See more
Hello Sam
Pleased you got back home in record time!
Your slide show is amazing and brings out the best of an excellent weekend.
In addition to a lot of fun and social contact it was also a learning experience; and despite being a fairly small group I personally learned a lot about our rather strange profession as translators!
I enjoyed your company, and of the other genuine and professional people we met up with. Looking forward to the next occasion.
Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.