This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm a technical writer and have joined a company where the content is written in UK and US English depending on the regional market. Content reuse means that a document may have sections written in different versions of English (the writers call it "hybrid English"). Most content is in UK English. The volume of US English is growing. I don't know if our customers notice. For translation, all English content is in the same translation memory (TM). Our term base, Multiterm, is currently in U... See more
I'm a technical writer and have joined a company where the content is written in UK and US English depending on the regional market. Content reuse means that a document may have sections written in different versions of English (the writers call it "hybrid English"). Most content is in UK English. The volume of US English is growing. I don't know if our customers notice. For translation, all English content is in the same translation memory (TM). Our term base, Multiterm, is currently in UK English only. What is the impact on translation using 2 versions of English in the same TM? Can Multiterm work with 2 versions of English simultaneously? Thanks. ▲ Collapse
Abdi Muhumed
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lingua 5B Bosnia and Herzegovina Local time: 15:55 Member (2009) English to Croatian + ...
Yes
Nov 27, 2023
Yes, I think it can cover both. The TM should capture both without issues, I sometimes get mixed source English texts like that, didn’t have issues.
[Edited at 2023-11-27 18:39 GMT]
Abdi Muhumed
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Christine Andersen Denmark Local time: 15:55 Member (2003) Danish to English + ...
Tidy up texts after translation
Dec 5, 2023
In my experience, Multiterm works fine with whatever you feed into it, and a certain amount of fuzzy logic, so it recognises/recognizes similar strings as well as identical spellings.
If you set Trados e.g. to UK English, it will show a lot of the variant spellings with red lines under, and you can check for the last handful in the final run when you check the target file. A search in Word, for the letter Z or iz will show them up in the margin, and you can then go to the ones you n... See more
In my experience, Multiterm works fine with whatever you feed into it, and a certain amount of fuzzy logic, so it recognises/recognizes similar strings as well as identical spellings.
If you set Trados e.g. to UK English, it will show a lot of the variant spellings with red lines under, and you can check for the last handful in the final run when you check the target file. A search in Word, for the letter Z or iz will show them up in the margin, and you can then go to the ones you need to change, one by one.
I sometimes proofread/edit texts in hybrid English - or Scandi-English, with influence from both sides of the pond. It takes concentration, but when I am complying with a style guide, I look for the relevant points one by one.
You could perhaps use an app like PerfectIt or Xbench - they sometimes show false errors, but I believe you can set them to the spellings you want.
Depending how critical it is, there are several ways you can tailor your output to its purpose. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value