This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
NORFAG arrangerer kurs i Trados studio i Oslo. Kursleder er Bjørnar Magnussen.
Fredag 29.9, kl. 14-20: Kurs for nybegynnere
- beregnet på oversettere som har kjøpt eller vurderer å kjøpe Trados Studio eller
et annet CAT-verktøy, men ikke tatt det i bruk ennå. Deltakerne bør ta med seg en laptop der Trados
Stu... See more
NORFAG arrangerer kurs i Trados studio i Oslo. Kursleder er Bjørnar Magnussen.
Fredag 29.9, kl. 14-20: Kurs for nybegynnere
- beregnet på oversettere som har kjøpt eller vurderer å kjøpe Trados Studio eller
et annet CAT-verktøy, men ikke tatt det i bruk ennå. Deltakerne bør ta med seg en laptop der Trados
Studio eller en prøveversjon (http://www.sdl.com/software-and-services/translation-software/sdltrados-studio/trial.html)
er installert. Etter endt kurs skal deltagerne kjenne til de viktigste forskjellene på oversettelse med og uten CATverktøy.
De skal kunne sette opp arbeidsmiljøet (tilpasse skrifttyper og vinduer til skjermen på sitt
skrivebord eller sin laptop) og håndtere prosjektpakker de mottar av kunden (åpne, oversette og sende
tilbake returpakker). De skal videre kunne oversette enkeltfiler, håndtere oversettelsesminner og
gjennomføre kvalitetssikring. Mer avanserte funksjoner vil bli gjennomgått hvis tiden strekker til.
Søndag 1.10 kl. 10-15: Kurs for viderekomne
- beregnet på oversettere som bruker Trados Studio (ofte fordi de må), men som
ikke er fortrolige med noen av de mer avanserte funksjonene.
Deltagerne oppfordres til å komme med forslag i forkant slik at kursleder kan sette opp et program som
er relevant for deres behov. Her er et programforslag:
• Etter endt kurs skal deltagerne kunne sette opp egne prosjektmaler.
• De skal kunne opprette en MultiTerm-terminologibase og legge til terminologi «on the fly», dvs.
fra editor-visningen i Trados Studio.
• De skal vite hvordan man aktiverer maskinoversettelse.
• De skal videre kunne søke og filtrere ved hjelp av Regular Expressions (RegEx).
For å få størst mulig utbytte av kurset bør kursdeltagerne ha med seg en laptop der Trados Studio er
installert. Det er ikke nødvendig å ha siste versjon
Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value