This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Manau, kad vietoje kai kurių disagree ir atsakymų į disagree, t. y. vietoje beprasmiškų ginčų KudoZ srityje, geriau parašyti keletą eilučių čia (juolab, kai forumas saldžiai miega.
Kolegės ir kolegos, siūlau sau ir kitiems nepaversti KudoZ klausimų srities asmeniškumų aiškinimosi arena (kaip kai kuriose kalbų porose). Juk KudoZ sritis sukurta tam, kad padėtume vieni kitiems, kai spaudžia ... See more
Manau, kad vietoje kai kurių disagree ir atsakymų į disagree, t. y. vietoje beprasmiškų ginčų KudoZ srityje, geriau parašyti keletą eilučių čia (juolab, kai forumas saldžiai miega.
Kolegės ir kolegos, siūlau sau ir kitiems nepaversti KudoZ klausimų srities asmeniškumų aiškinimosi arena (kaip kai kuriose kalbų porose). Juk KudoZ sritis sukurta tam, kad padėtume vieni kitiems, kai spaudžia laikas ir nėra kada ieškoti kokio nors paklydusio termino reikšmės.
Jei yra kokių nors simpatijų ar antipatijų, rašykime asmeniškai.
Sėkmės visiems darbuose ir toliau saldžių sapnų forumui! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
diana bb Litvánia Local time: 14:09 angol - litván + ...
Peer comment: Agree
Feb 18, 2004
...tuo labiau, kad toks ir buvo pagrindinis šio forumo tikslas: perkelti visus ginčus ir diskusijas is 'kolegų komentarų' srities čia.
dbb
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.