Juokiasi puodas, kad katilas juodas
Téma indítója: Ernestas Lomsargis
Ernestas Lomsargis
Ernestas Lomsargis  Identity Verified
Local time: 14:09
angol - litván
Az Ő emlékére:
Feb 17, 2004

Manau, kad vietoje kai kurių „disagree“ ir atsakymų į „disagree“, t. y. vietoje beprasmiškų ginčų KudoZ srityje, geriau parašyti keletą eilučių čia (juolab, kai forumas saldžiai miega.

Kolegės ir kolegos, siūlau sau ir kitiems nepaversti KudoZ klausimų srities asmeniškumų aiškinimosi arena (kaip kai kuriose kalbų porose). Juk KudoZ sritis sukurta tam, kad padėtume vieni kitiems, kai spaudžia
... See more
Manau, kad vietoje kai kurių „disagree“ ir atsakymų į „disagree“, t. y. vietoje beprasmiškų ginčų KudoZ srityje, geriau parašyti keletą eilučių čia (juolab, kai forumas saldžiai miega.

Kolegės ir kolegos, siūlau sau ir kitiems nepaversti KudoZ klausimų srities asmeniškumų aiškinimosi arena (kaip kai kuriose kalbų porose). Juk KudoZ sritis sukurta tam, kad padėtume vieni kitiems, kai spaudžia laikas ir nėra kada ieškoti kokio nors paklydusio termino reikšmės.

Jei yra kokių nors simpatijų ar antipatijų, rašykime asmeniškai.

Sėkmės visiems darbuose ir toliau saldžių sapnų forumui!
Collapse


 
diana bb
diana bb  Identity Verified
Litvánia
Local time: 14:09
angol - litván
+ ...
Peer comment: Agree Feb 18, 2004

...tuo labiau, kad toks ir buvo pagrindinis šio forumo tikslas: perkelti visus ginčus ir diskusijas is 'kolegų komentarų' srities čia.

dbb


 
jura
jura
Local time: 14:09
orosz - lengyel
Kodėl Mar 20, 2004

Kažin kodėl Lietuvos vertėjai nesianudoja šiuo forumu?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Kristina Radziulyte[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Juokiasi puodas, kad katilas juodas






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »