This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thomas T. Frost Portugália Local time: 19:49 dán - angol + ...
Oct 2, 2018
From the packaging of a new external DVD drive made in China:
"Do not put the machine on the vulnerable to the foreign press in place, to ensure that the machine function."
Another version from the so-called manual:
"Don' t put the machines on the vulnerable to squeeze place, to ensure normal machine use."
An autocrat could perhaps be vulnerable to the foreign press, so I'll take care not to place the device on such a person. If someone placed ... See more
From the packaging of a new external DVD drive made in China:
"Do not put the machine on the vulnerable to the foreign press in place, to ensure that the machine function."
Another version from the so-called manual:
"Don' t put the machines on the vulnerable to squeeze place, to ensure normal machine use."
An autocrat could perhaps be vulnerable to the foreign press, so I'll take care not to place the device on such a person. If someone placed a DVD drive on his head, he could get annoyed and throw the device to the floor, following which it would most likely not function. Very logical.
In case the device is sensitive to external pressure, I won't place a 1,000-page dictionary on it either.
Fortunately a DVD drive isn't difficult to use.
At least most of it seems to have been spellchecked. There's always a silver lining. The device even works.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.