This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am translating a text DE>ES about "Revisionssicherheit". This is a practice whereby companies ensure that the electronic documents they file are secure in the following respects: that they do not get lost, that they are not modified, that they are properly preserved, that they are retrievable, that they are used by authorized persons only, that changes to the files are recorded, etc.
In Germany, this practice is supported by the following laws: ... See more
Dear collegues,
I am translating a text DE>ES about "Revisionssicherheit". This is a practice whereby companies ensure that the electronic documents they file are secure in the following respects: that they do not get lost, that they are not modified, that they are properly preserved, that they are retrievable, that they are used by authorized persons only, that changes to the files are recorded, etc.
In Germany, this practice is supported by the following laws:
-German Commercial Code (Handelsgesetzbuches, HGB).
-Tax Code (Abgabeordnung, AO)
-GoBD (Principles for the proper keeping, maintenance and storage of books, records and documents in electronic form, according to German tax law).
In the UK, this is called "audit acceptability" or "audit compliance".
Could you tell me if this practice exists in Spain and under what laws it is legislated?
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.