This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Martina Rotondi Ausztria Local time: 10:35 német - olasz + ...
Sep 25, 2012
Hi everyone,
i'm going to do my first consecutive interpretation the next week and i am wondering.. is it possible to give a signal to the person that i am interpreting for, when i think that is time for him/her to stop (if she/he don't stop) ?
Many thanks,
Martina
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Diana Coada (X) Egyesült Királyság Local time: 09:35 portugál - angol + ...
Better
Sep 25, 2012
to arrange a 5 minute meeting with the speaker before the event and talk them through your requirements. There are very informative articles on AIIC's and SCIC's website on tips for speakers when working with interpreters. They all refer to simultaneous interpreting, but they will give you some ideas on what to ask/tell the speakers.
to arrange a 5 minute meeting with the speaker before the event and talk them through your requirements. There are very informative articles on AIIC's and SCIC's website on tips for speakers when working with interpreters. They all refer to simultaneous interpreting, but they will give you some ideas on what to ask/tell the speakers.
Diana is right - if you're worried about this, you should communicate before you go in. In the course of a meeting, the interpreter generally tries to stay as invisible as possible.
On the bright side, though, most speakers do realise that it's not feasible to speak beyond the ability of a translator to translate. Just in terms of room management: after two minutes of speech in a foreign language, people on the other side of the table/in the audience are falling asleep. You should b... See more
Diana is right - if you're worried about this, you should communicate before you go in. In the course of a meeting, the interpreter generally tries to stay as invisible as possible.
On the bright side, though, most speakers do realise that it's not feasible to speak beyond the ability of a translator to translate. Just in terms of room management: after two minutes of speech in a foreign language, people on the other side of the table/in the audience are falling asleep. You should be able to do stretches of speech up to about ten minutes, so there's lots of leeway there! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.