Menghitung Tarif Terjemahan Per Jam Téma indítója: Ade Indarta
| Ade Indarta Indonézia Local time: 04:06 Tag (2007 óta) angol - indonéz
Kalau saya menghitung tarif terjemahan per jam biasanya dengan logika seperti ini:
Tarif per jam= Jumlah kata yang bisa saya terjemahkan dalam satu jam X tarif per kata
Menariknya, kemarin saya sempat jalan-jalan membuka-buka profil rekan-rekan penerjemah Indonesia yang lain dan angka-angka yang saya temukan cukup jauh kisarannya. Kalau dihitung dengan rumus seperti di atas, produktivitas beberapa penerjemah yang saya lihat bisa berkisar antara 50 kata per jam hingga 80... See more Kalau saya menghitung tarif terjemahan per jam biasanya dengan logika seperti ini:
Tarif per jam= Jumlah kata yang bisa saya terjemahkan dalam satu jam X tarif per kata
Menariknya, kemarin saya sempat jalan-jalan membuka-buka profil rekan-rekan penerjemah Indonesia yang lain dan angka-angka yang saya temukan cukup jauh kisarannya. Kalau dihitung dengan rumus seperti di atas, produktivitas beberapa penerjemah yang saya lihat bisa berkisar antara 50 kata per jam hingga 800 kata per jam.
Apakah rekan-rekan yang lain punya cara yang lain untuk menentukan tarif per jam ini?
Terima kasih,
Ade ▲ Collapse | | | Suzan Piper Ausztrália Local time: 07:06 angol - indonéz + ... tarif terjemahan per kata | Nov 13, 2008 |
dear Ade,
Maaf jawaban singkat saja ya karena lagi kerja..
Mungkin kalau in-house ada kesepakatan tarif per kata tetapi tidak ada di luar. Tergantung banyak faktor antara lain: kemampuan bersaing, daya beli klien, 'mutu atau murah' dll.
Ada yang mengusul bahwa penerjemah menentukan tarif sesuai pertimbangan pemasukan dan pengeluaran 'bisnis' terjemahannya - kalau biaya pengeluaran bisnis kita melebihi pemasukan .. atau gaji kita terlalu rendah .. itu bukan... See more dear Ade,
Maaf jawaban singkat saja ya karena lagi kerja..
Mungkin kalau in-house ada kesepakatan tarif per kata tetapi tidak ada di luar. Tergantung banyak faktor antara lain: kemampuan bersaing, daya beli klien, 'mutu atau murah' dll.
Ada yang mengusul bahwa penerjemah menentukan tarif sesuai pertimbangan pemasukan dan pengeluaran 'bisnis' terjemahannya - kalau biaya pengeluaran bisnis kita melebihi pemasukan .. atau gaji kita terlalu rendah .. itu bukan profesi yang kita jalankan namun hobi saja - for love not money... he he
My two cents worth . .tapi rasanya topik penentuan tarif ini pernah dibahas di forum sebelumnya ya .. mungkin bisa dicari di arsip ya Ade
wassalm
Sue ▲ Collapse | | | Ade Indarta Indonézia Local time: 04:06 Tag (2007 óta) angol - indonéz TÉMAINDÍTÓ Untuk penerjemah lepas | Nov 13, 2008 |
Terima kasih Bu Suzan atas tanggapannya. Sebenarnya konteks pertanyaan saya memang untuk penerjemah lepas, terutama mengenai kaitan antara tarif per kata dengan tarif per jam.
Seperti yang saya sebut dalam kiriman saya sebelumnya, kadang saya agak bingung dengan angka-angka yang saya lihat di beberapa profil. Misal, ada yang tarif per katanya USD 0.07 sedang tarif per jamnya USD 5. Dengan asumsi di atas ini berarti dalam satu jam penerjemah tersebut memiliki produktivitas 70 kata/j... See more Terima kasih Bu Suzan atas tanggapannya. Sebenarnya konteks pertanyaan saya memang untuk penerjemah lepas, terutama mengenai kaitan antara tarif per kata dengan tarif per jam.
Seperti yang saya sebut dalam kiriman saya sebelumnya, kadang saya agak bingung dengan angka-angka yang saya lihat di beberapa profil. Misal, ada yang tarif per katanya USD 0.07 sedang tarif per jamnya USD 5. Dengan asumsi di atas ini berarti dalam satu jam penerjemah tersebut memiliki produktivitas 70 kata/jam atau sekitar 10 kata per menit. Tapi sementara itu, ada juga yang tarif per katanya USD 0.04 sedang tarif per jamnya USD 45. Ini berarti dalam satu jam penerjemah tersebut dapat menerjemahkan sekitar 1125 kata.
Karena itu saya jadi bertanya-tanya apakah apakah ada dasar lain dalam menentukan tarif per jam ini selain seperti hitungan yang biasa saya gunakan seperti di atas?
Ade ▲ Collapse | | | Harry Hermawan Indonézia Local time: 04:06 Tag (2005 óta) angol - indonéz + ... A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ Rumus sederhana | Nov 13, 2008 |
Per Sumber Kata (PSK) = 0.10 USD
Kapasitas Per Hari = 2500 Kata
Satu Hari Kerja = 8 Jam
Pendapatan Per Hari = 0.10 x 2500 = 250 USD (satu bulan 20 hari kerja = 5000 USD )
Pendapatan Per Jam = (2500 / 8) x 0.10 = 31,25 USD
Ini sepertinya yang cukup masuk akal. Tinggal diperhitungkan per kapasitas saja.
Misalnya hanya 2000 (200/25) atau mungkin 3000 (300/37,5).
Selama... See more Per Sumber Kata (PSK) = 0.10 USD
Kapasitas Per Hari = 2500 Kata
Satu Hari Kerja = 8 Jam
Pendapatan Per Hari = 0.10 x 2500 = 250 USD (satu bulan 20 hari kerja = 5000 USD )
Pendapatan Per Jam = (2500 / 8) x 0.10 = 31,25 USD
Ini sepertinya yang cukup masuk akal. Tinggal diperhitungkan per kapasitas saja.
Misalnya hanya 2000 (200/25) atau mungkin 3000 (300/37,5).
Selamat berhitung.
[Diedit pada 2008-11-13 15:11] ▲ Collapse | |
|
|
Suzan Piper Ausztrália Local time: 07:06 angol - indonéz + ...
Ya saya paham sekarang setelah Ade jelaskan lebih jauh lagi.. memang tidak masuk akal...
Keterangan Harry yang lengkap sudah menjawab pertanyaan Anda dengan sangat baik saya kira. ...
Walau kita tahu sebagai sesama penerjemah bahwa prosesnya juga meliputi riset kata alias googling/buka kamus dan juga editing dan proofing pada akhir proses .. Hasil outputnya per jam juga tergantung canggih/ruwetnya bahasa teks sumber..
Betapa enaknya seandainya penghasilan ... See more Ya saya paham sekarang setelah Ade jelaskan lebih jauh lagi.. memang tidak masuk akal...
Keterangan Harry yang lengkap sudah menjawab pertanyaan Anda dengan sangat baik saya kira. ...
Walau kita tahu sebagai sesama penerjemah bahwa prosesnya juga meliputi riset kata alias googling/buka kamus dan juga editing dan proofing pada akhir proses .. Hasil outputnya per jam juga tergantung canggih/ruwetnya bahasa teks sumber..
Betapa enaknya seandainya penghasilan per bulan USD5,000 ...
Kita semua bisa ketemu ProZ pow wow di Sydney, Bali/Lombok kek atau pun Hawaii he he
salam akhir pekan
Sue ▲ Collapse | | | Harry Hermawan Indonézia Local time: 04:06 Tag (2005 óta) angol - indonéz + ... A WEBOLDALAT LOKALIZÁLÓ FORDÍTÓ Proyeksi perlu... | Nov 17, 2008 |
Suzan Piper wrote:
Betapa enaknya seandainya penghasilan per bulan USD5,000 ...
Sue
Itu dia...kita boleh proyeksi alias punya dream dan idealisme agar bisa fokus.
Perhitungan saya memang yang tinggi kalo mo rendah tinggal utak-atik angkanya saja... memang.
Semoga ini jadi kenyataan dan kita bisa powwow di Sydney atau di mana saja sesuai bujet ideal ini. Tul kan Suzan? | | | turnaround time | Nov 10, 2013 |
terkait dengan hal ini, mohon penjelasan bagaiamana menghitung "turnaround time". Baru-baru ini saya menerima email dari calon klien untuk menterjemahkan subtitle (mungkin film), tapi beliau minta rate per menit, diperkirakan 150 kata permenit. terima kasih tak terhingga atas bantuannya..
Suzan Piper wrote:
Ya saya paham sekarang setelah Ade jelaskan lebih jauh lagi.. memang tidak masuk akal...
Keterangan Harry yang lengkap sudah menjawab pertanyaan Anda dengan sangat baik saya kira. ...
Walau kita tahu sebagai sesama penerjemah bahwa prosesnya juga meliputi riset kata alias googling/buka kamus dan juga editing dan proofing pada akhir proses .. Hasil outputnya per jam juga tergantung canggih/ruwetnya bahasa teks sumber..
Betapa enaknya seandainya penghasilan per bulan USD5,000 ...
Kita semua bisa ketemu ProZ pow wow di Sydney, Bali/Lombok kek atau pun Hawaii he he
salam akhir pekan
Sue | | | Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ». Menghitung Tarif Terjemahan Per Jam Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |