SDL Trados 2011 -koulutus pe 12.10. Helsingissä Téma indítója: Hannu Jaatinen (X)
|
Hannu Jaatinen (X) Finnország Local time: 21:43 angol - finn + ...
SDL Trados Studio 2011 yleistyy kovaa vauhtia, joten nyt on hyvä päivittää omat taidot hyvälle tasolle ja hyödyntää uuden version kaikkia toimintoja.
Jargon Oy (SDL Approved Training Centre) järjestää SDL Approved Trados
Studio 2011 -koulutuksen PERJANTAINA 12.10.2012 Helsingissä, Scandic
Marski -hotellissa.
Mukaan mahtuuu kahdeksan nopeinta!
Koulutuksen hinta sisältää myös SDL Certification Exam -kokeen, jonka
osallistuja ... See more SDL Trados Studio 2011 yleistyy kovaa vauhtia, joten nyt on hyvä päivittää omat taidot hyvälle tasolle ja hyödyntää uuden version kaikkia toimintoja.
Jargon Oy (SDL Approved Training Centre) järjestää SDL Approved Trados
Studio 2011 -koulutuksen PERJANTAINA 12.10.2012 Helsingissä, Scandic
Marski -hotellissa.
Mukaan mahtuuu kahdeksan nopeinta!
Koulutuksen hinta sisältää myös SDL Certification Exam -kokeen, jonka
osallistuja voi tehdä kurssin jälkeen, sekä NELJÄN viikon ilmaisen
sähköposti- ja Skype-tuen!
Paikkana on siis Scandic Hotel Marski aivan Helsingin keskustassa.
Ilmoittaudu heti osoitteessa
http://www.jargon.fi/component/seminar/?task=3&cid=4
Hinta:
======
Koulutuspäivän hinta on 300 euroa + alv. 23 %
Hinta sisältää
- aamupalan, buffet-lounaan ja iltapäiväkahvit
- SDL Certification Exam -koe (norm. 49 e / koe)
- sekä Jargon Oy:n että SDL:n kattavat opetusmateriaalit ja
harjoitustiedostot
- 8 Gt:n USB-muistitikun (jossa ohjelmat ja tiedostot mukana)
- neljän viikon ilmaisen kurssin jälkeisen sähköposti- ja Skype-tuen
Paikka:
=======
Koulutus järjestetään Scandic Hotel Marskissa Helsingissä.
Ajankohta:
==========
Koulutus alkaa pe 12.10. klo 9.00 ja päättyy noin klo 15.30.
Päivän aikana pidetään lyhyempiä taukoja tarpeen mukaan, sekä pidempi
lounastauko alussa sovittavana ajankohtana.
Päivän kestävässä peruskoulutuksessa käydään läpi mm. seuraavia asioita:
* Uuden Trados Studio 2011 -version ominaisuudet
* Tiedostojen kääntäminen uudella Trados-ohjelmalla
* Termitietokannan hyödyntäminen kääntämisen apuvälineenä
* Kääntämistä merkittävästi nopeuttava AutoSuggest-toiminto
* Ongelmatilanteista selviytyminen
* Ohjelman vahvuudet ja heikkoudet
* Paljon erilaisia käytännön harjoitteita
* Ohjelman käyttöä helpottavat verkon tietolähteet ja käyttäjäryhmät
Lisäksi saat mukaasi selkeät SDL:n englanninkieliset SEKÄ Jargon Oy:n
suomenkieliset koulutuksessa käytettävät materiaalit ja tiedostot sekä
tiedostoja ja materiaalia itseopiskelua ja kurssin jälkeistä
harjoittelua varten.
Tervetuloa mukaan!
Katso lisätietoja:
http://www.jargon.fi/trados-koulutukset
Kysy lisätietoja
- sähköpostilla: [email protected] tai
- puhelimitse 050-5325570.
Ystävällisin terveisin, Hannu Jaatinen (Jargon Oy) ▲ Collapse | | |
Hannu Jaatinen (X) Finnország Local time: 21:43 angol - finn + ... TÉMAINDÍTÓ Viisi (tai ehkä enää 3) paikkaa jäljellä | Oct 3, 2012 |
Vielä ehtii mukaan. Tulijoita on tällä hetkellä kolme, joiden lisäksi kaksi erittäin todennäköistä osallistujaa.
Tule siis ihmeessä mukaan erittäin käytännönläheiseen koulutukseen - oppimaan, verkostoitumaan ja nauttimaan hyvistä tarjoiluista
... See more Vielä ehtii mukaan. Tulijoita on tällä hetkellä kolme, joiden lisäksi kaksi erittäin todennäköistä osallistujaa.
Tule siis ihmeessä mukaan erittäin käytännönläheiseen koulutukseen - oppimaan, verkostoitumaan ja nauttimaan hyvistä tarjoiluista
Ilmoittautuminen ja lisätietoja:
- http://www.jargon.fi/component/seminar/?task=3&cid=4
Terveisin, Hannu Jaatinen ▲ Collapse | | |
Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a
webhely munkatársaival ».
SDL Trados 2011 -koulutus pe 12.10. Helsingissä
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|