Ligt het aan mij, of worden de deadlines steeds krapper?
Téma indítója: Robert Rietvelt
Robert Rietvelt
Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 15:21
Tag (2006 óta)
spanyol - holland
+ ...
Dec 18, 2019

Nu kan ik een heel betoog houden, maar de titel is eigenlijk de vraag.;-)

Ervaren jullie dat ook?


Anne Lee
Luca Tutino
Tina Vonhof (X)
Nienke Groenendijk
 
Anne Lee
Anne Lee  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 14:21
Tag (2003 óta)
holland - angol
+ ...
Inderdaad meer dringende opdrachten Dec 18, 2019

Zelf krijg ik ook steeds meer dringende opdrachten aangeboden. Daar kunnen verschillende redenen voor bestaan. Misschien weten agentschappen welke vertalers sneller reageren op e-mails, zodat ze die vertalers opzoeken wanneer er dringende opdrachten moeten geplaatst worden. Ofwel worden klanten ongeduldig. Het wordt inderdaad moeilijker om opdrachten met elkaar te combineren, omdat de klanten lijken te verwachten dat je meteen aan hun klus kunt beginnen.

Robert Kleemaier
Tina Vonhof (X)
Nienke Groenendijk
Stefan Blommaert
 
Edward Vreeburg
Edward Vreeburg  Identity Verified
Hollandia
Local time: 15:21
Tag (2008 óta)
angol - holland
+ ...
ik denk ook dat MT er iets mee te maken heeft May 13, 2020

Ik denk dat een steeds groter deel gewoon door een MT wordt gegooid en dat je dan 5.000 tot 10.000 woorden op een dag kunt doen... dat is het 'nieuwe normaal' in de vertaalwereld, het maakt dan ook niet meer uit of je iets van het onderwerp weet of de brontekst begrijpt... - - sorry, ik blijf steken bij 2500...

Robert Rietvelt
Stefan Blommaert
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: spammer


Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve.
Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».


Ligt het aan mij, of worden de deadlines steeds krapper?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »