This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jakub Absolon připravil anketu pro překladatele o využívání jazykových překladačů (tedy strojového překladu, tedy machine translation (MT).
Začátkem ledna 2107 jsem si připravil prezentaci a čekal jsem na "neuralgický" bod. Ten nastal, když Yves Champollion vydal první beta verzi WFC, která v některých jazykových párech umožňuje používat "neural translation". Prezentaci jsem nyní aktualizoval a zveřejnil. ... See more
Jakub Absolon připravil anketu pro překladatele o využívání jazykových překladačů (tedy strojového překladu, tedy machine translation (MT).
Začátkem ledna 2107 jsem si připravil prezentaci a čekal jsem na "neuralgický" bod. Ten nastal, když Yves Champollion vydal první beta verzi WFC, která v některých jazykových párech umožňuje používat "neural translation". Prezentaci jsem nyní aktualizoval a zveřejnil.
01 Anketa o využívání jazykových překladačů (MT)
02 Výkon
03 Překlad ze slovenštiny do češtiny
04 Překlad Googlem Translate ze slovenštiny
05 Překladač Yandex
06 Překladače Youdao a Baidu
07 Překladová paměť ze strojových překladů
08 OmegaT a lokální překladače
Ehhez a fórumhoz nincs külön moderátor kijelölve. Ha a webhely szabályainak megsértését kívánja jelenteni, vagy segítségre van szüksége, lépjen kapcsolatba a webhely munkatársaival ».
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.