Virtual conference for freelancers session (2010): Medical translation

This discussion belongs to ProZ.com virtual conferences » "Virtual conference for freelancers session (2010): Medical translation".
You can see the ProZ.com virtual conferences page and participate in this discussion from there.

Joel Pina Diaz
Joel Pina Diaz  Identity Verified
México
Local time: 17:50
inglês para espanhol
+ ...
Legal issues and requeriments for medical interpretation over the phone or virtual support. Sep 23, 2010

According to medical laws and medical rules by FDA there is a process to fulfill in order to become a service provider for medical institutions. Patient records bonds and other issues. Possible chat support on real time for qualifying groups or cases.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Drew MacFadyen[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Virtual conference for freelancers session (2010): Medical translation






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »