Krzysztof Bożejewicz: audiovisual translator with expertise in subtitling. Among the movies and TV series I have worked on, there are:
- Tesla: Master of Lightning (subtitling)
- Mythbusters (subtitling, 22 episodes)
- MTV Movie Awards 2016 (subtitling and subtitle editing, 3 segments)
- Holiday: A Soldier is Never off Duty (subtitling based on English translation)
- MTV Movies (subtitling, 100+ short episodes)
- House MD (subtitling and subtitle editing, 35 episodes)
- Best of Enemies (subtitling)
- MTV Video Music Awards (subtitling and subtitle editing, 3 segments)
- DSM in 3 minutes (promotional video) (subtitling)
- MTV Cover of the Month (subtitling, 1 short episode)
- Highway Through Hell (subtitle editing, 8 episodes)
- MTV EMA 2016 Spotlight (subtitling, 4 short episodes)
- Firestone — instruction video for employees (subtitling)
- Kurazh (subtitle editing, 5 episodes)
- Romantik Komedi 2 (subtitling based on English translation)
- Harper's Island (subtitling, 7 episodes)
- Incorporated (subtitling, 5 episodes)
- Haven (subtitle editing, 17 episodes)
- The Client List (subtitling, 3 episodes)
- Limitless (subtitling, 7 episodes)
- Koko (subtitle editing)
- Mountain Lions (subtitle editing)
- Secret Nazi Files (subtitle editing, 2 episodes)
- Bad Santa (subtitling)
- Wild Things (subtitling)
- The Truth About Midges (subtitling)
- MTV The Isle of Malta (subtitling, 1 short episode)
- Blue Bloods (subtitling, 24 episodes)
- Rise (subtitling, whole season 1)
- Death Note (subtitling 6 episodes)