This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Connecties
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russisch naar Nederlands: fragment of Зелёный Шум for Het Concertgebouw Amsterdam General field: Kunst en literatuur Detailed field: Muziek
Brontekst - Russisch Скромна моя хозяюшка
Наталья Патрикеевна,
Водой не замутит!
Да с ней беда случилася,
Как лето жил я в Питере...
Vertaling - Nederlands Bescheiden is mijn gastvrouw
Natalia Patrikejevna,
Zij heeft geen emoties en gedachten
die het water troebel maken!
Ja, het regent dat het giet,
Net als van de zomer, toen ik woonde in St. Petersburg...
More
Less
Ervaring
Jaren vertaalervaring: 19. Geregistreerd op ProZ.com: Apr 2010.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, All of the Open Office (Linux / Ubuntu), Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress
CV available upon request, more information @ www,madebymartine.com
Bio
My name is Martine Mussies and I am a native speaker of Dutch. I studied Russian in Amsterdam and St Petersburg and am experienced in translating texts about and from classical music. I worked for the Concertgebouw Amsterdam, Vredenburg Utrecht and Supierz Arts Management, a.o. I am working on a Slovene dictionary for Prisma. At this moment, I am a Ph-D student and free-lance writer and translator. For more about me, just visit my homepage www.madebymartine.com