Glossary entry (derived from question below)
Jan 21, 2010 23:55
14 yrs ago
3 viewers *
English term
steward
English to Hungarian
Social Sciences
Government / Politics
"The stewards are engaged in propaganda for re-election of the committee."
"In one instance a candidate opposed to the Secretary's list of running mates was assaulted by a steward."
"In one instance a candidate opposed to the Secretary's list of running mates was assaulted by a steward."
Proposed translations
(Hungarian)
4 +3 | megbízott | Ágnes Lepold |
4 | titkár | Ildiko Santana |
3 | gondnok | Elevenít (X) |
Proposed translations
+3
16 hrs
Selected
megbízott
szakszervezeti/üzemi megbízott: shop steward
Example sentence:
shop-steward: a worker who represents other workers in a particular union in meetings with managers
Peer comment(s):
agree |
Elevenít (X)
: Persze egyetértek ezzel, mert pont ezt irtam 6 óra korábban (lásd fent) egy széljegyzetben
27 mins
|
Igaz és bocs, de nem olvastam végig a megjegyzésedet. A Macmillan szótárból és a SZTAKIból vettem egyébként az ötletet.
|
|
agree |
hollowman2
7 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a segítséget!
kata"
6 hrs
titkár
Jó lenne több szövegkörnyezet - mikor és hol játszódik ez, miféle bizottság, stb. Nagy általánosságban elsőre a "titkár" ugrik be. Másodiknak az "intéző".
Note from asker:
A titkár biztosan nem lehet, mert töbek közt az ő megválasztásáról van szó és végig "secretary"ként emlegeti. Az intéző jobban hangzik, csak nekem ez az "assaulting" zavart be a képbe. |
30 mins
gondnok
Egyszerűen 'gondnok' és 'whip'-pel ellentétben (azaz, a 'pártképviselők részvételt felügyelő képviselő'-vel).
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-01-22 11:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
Egy másik gondolat a szó kapcsán, nem lehet-e hogy a 'shop-steward'-ról van szó? Akkor 'üzemi megbízott' vagy 'üzemi szakszervezeti megbízott' lehetséges lenne.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-01-22 11:42:42 GMT)
--------------------------------------------------
Egy másik gondolat a szó kapcsán, nem lehet-e hogy a 'shop-steward'-ról van szó? Akkor 'üzemi megbízott' vagy 'üzemi szakszervezeti megbízott' lehetséges lenne.
Discussion
Ennél több nagyon nincs, maga a steward is csak abban a két mondatban szerepel, amiket idéztem.