Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
survivorship
Hungarian translation:
túlélés
Added to glossary by
Ágnes Lepold
Dec 11, 2009 16:19
14 yrs ago
English term
survivorship
English to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
I am interested in the context of its usage in criminal law. I am afraid it was not given in a sentence. I need the Hungarian equivalent.Thank you
Proposed translations
(Hungarian)
4 +4 | túlélés | Ágnes Lepold |
2 | túlélőség | Péter Kaczvinszky (X) |
Change log
Dec 16, 2009 18:14: Ágnes Lepold Created KOG entry
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
túlélés
A right whereby a person becomes entitled to property by reason of his having survived another person who had an interest in it. It is one of the elements of a joint tenancy.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Koszonom."
16 mins
túlélőség
A jogi szótár szerint ez a jelentése.
--------------------------------------------------
Note added at 22 perc (2009-12-11 16:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
Definition: right of survivorship
Ownership of property by two or more people in which the survivors automatically gain ownership of a decedent's interest. In the case of more than one survivor, the decendent's share is divided among the survivors. In addition, each owner can sell or gift his/her share as he/she wants, without the other owners' permission.
--------------------------------------------------
Note added at 22 perc (2009-12-11 16:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
Definition: right of survivorship
Ownership of property by two or more people in which the survivors automatically gain ownership of a decedent's interest. In the case of more than one survivor, the decendent's share is divided among the survivors. In addition, each owner can sell or gift his/her share as he/she wants, without the other owners' permission.
Peer comment(s):
neutral |
Krisztina Lelik
: ilyen magyar szó nincs szerintem -// a google sem ad rá semmiféle találatot, kivéve néhány holocaust-tagadó fórumon való hozzászólást, de azokat azért nem tekinteném forrásnak. A szótár meg nem a Szentírás, mint tudjuk.
29 mins
|
A jogászok használnak a hétköznapi emberek számára ismeretlen kifejezéseket. Én sem ismerem ezt a kifejezést, de ezt írja a szótár, hátha segít valakinek a megfejtésben.
|
|
neutral |
Katalin Szilárd
: Én is megtaláltam ezt a szót a jogi szótárban, de nem mertem leírni. jogi szakembert kell megkérdezni, hogy használják-e ezt a kifejezést.
Elnéztem, tényleg 2-re (és nem 3-ra) tetted a *magabaiztossági* szintet. :)
1 hr
|
Kettesre tettem a szintet, gondolatébresztésre alkalmasnak gondoltam. Egyetértek a jogi szakember megkérdezésében, ezért is másoltam be a definíciót.
|
|
neutral |
Attila Bielik
: ilyen magyar szó nincs, és remélem nem is lesz:)
3 hrs
|
neutral |
Ildiko Santana
: Creativity, ugye *magabiztossagi* szintet akartal irni? A *konfidencia* szint matematikai statisztikaban OK... ;)
4 hrs
|
Something went wrong...