Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Receiving Party
Hungarian translation:
a szolgáltatást igénybe vevő fél
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Feb 17, 2007 00:18
17 yrs ago
English term
Receiving Party
English to Hungarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Szolgáltatási szerződés
A Receiving Party a szövegben arra a félre utal, aki a nyújtott szolgáltatások kedvezményezettje (aki a szolgáltatást nyújtja az a Performing Party). Erre keresek valami frappáns kifejezést, mert a "Kedvezményezett fél" nem igazán tetszik.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +7 | a szolgáltatást igénybe vevő fél, a felhasználó | Katalin Horváth McClure |
4 | fogadó fél | Dora Miklody |
4 | Megrendelő | Anita Gyifkó (X) |
Proposed translations
+7
56 mins
Selected
a szolgáltatást igénybe vevő fél, a felhasználó
A szolgáltatást nyújtó fél és a szolgáltatást igénybe vevő fél lehet egy pár.
Bizonyos esetekben (attól függően, hogy milyen szolgáltatásról van szó), a "szolgáltatást felhasználó fél", vagy egyszerűen csak "a felhasználó" is lehet.
A lent megadpttt két címen a "szolgáltatást igénybe vevők" kifejezést használják.
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-02-17 01:19:09 GMT)
--------------------------------------------------
Kiegészítésként itt van a 2001. évi CVIII. törvény, ebben az Értelmező rendelkezések alatt ez szerepel, többek között:
"2. § E törvény alkalmazásában:
...
d) Igénybe vevő: az a természetes, illetve jogi személy vagy jogi személyiség nélküli szervezet, aki/amely információs társadalommal összefüggő szolgáltatást vesz igénybe;
...
k) Szolgáltató: az információs társadalommal összefüggő szolgáltatást nyújtó természetes, illetve jogi személy vagy jogi személyiség nélküli szervezet; "
http://www.eyewatch.hu/jogi/elektronikus.htm
Bizonyos esetekben (attól függően, hogy milyen szolgáltatásról van szó), a "szolgáltatást felhasználó fél", vagy egyszerűen csak "a felhasználó" is lehet.
A lent megadpttt két címen a "szolgáltatást igénybe vevők" kifejezést használják.
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2007-02-17 01:19:09 GMT)
--------------------------------------------------
Kiegészítésként itt van a 2001. évi CVIII. törvény, ebben az Értelmező rendelkezések alatt ez szerepel, többek között:
"2. § E törvény alkalmazásában:
...
d) Igénybe vevő: az a természetes, illetve jogi személy vagy jogi személyiség nélküli szervezet, aki/amely információs társadalommal összefüggő szolgáltatást vesz igénybe;
...
k) Szolgáltató: az információs társadalommal összefüggő szolgáltatást nyújtó természetes, illetve jogi személy vagy jogi személyiség nélküli szervezet; "
http://www.eyewatch.hu/jogi/elektronikus.htm
Peer comment(s):
agree |
Kathrin.B
6 hrs
|
agree |
Eva Blanar
: sztem semmiképp sem kedvezményezett, akkor sem, ha ingyen kapja
7 hrs
|
agree |
ilaszlo
8 hrs
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: a szolgáltatást igénybe vevő fél
11 hrs
|
agree |
Andras Mohay (X)
11 hrs
|
agree |
Andrea Szabados
: "igénybe vevő" vagy egész egyszerűen "ügyfél" és "szolgáltató"
17 hrs
|
agree |
Sonia Soros
3 days 17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm. Végül a hossza ellenére ezt választottam, mert ez írta körül legjobban a felek közötti viszonyt."
6 hrs
fogadó fél
.
18 hrs
Megrendelő
Ha rövidebben akar rá hivatkozni, lehet Megbízó vagy Megrendelő is.
Discussion