https://hun.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/poetry-literature/2936426-s%C3%A9r%CF%8Blt.html?paging=y
Nov 17, 2008 19:33
16 yrs ago
magyar term

sérϋlt

Non-PRO magyar - angol Egyéb Költészet és irodalom
8 évnél fiatalabb *sérϋlt* vagy beteg gyermek

Thank you very much for your help!

Discussion

Michael Golden Nov 17, 2008:
Can you give a little more context?

Proposed translations

+2
27 perc
Selected

disabled

Vagy ha lehet tudni, hogy milyen értelemben sérült, akkor az "with imapaired ..." találó


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-11-17 20:01:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat, elírtam:
"impaired"
Peer comment(s):

agree Simon Molnar
1 nap 1 óra
agree hollowman (X)
1 nap 10 óra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 óra

injured

I assume that this is what you need since it is paired with ill. "Injured or ill" is a very common phrase to describe those needing medical attention. However, I agree with Michael Golden that you posted too little conext for the question.
Something went wrong...
-1
19 óra

(physically / mentally) challenged

A politikailag korrekt angol kifejezés a challenged. Ha mozgássérült, akkor physically challenged, ha értelmi fogyatékkal élő, akkor mentally challenged.

Ha fizikai sérülést szenvedett gyermekek kórházi kezeléséről van szó, akkor nyilván az injured a helyes szó.
Peer comment(s):

disagree Simon Molnar : ez a PC kifejezés számomra mindig mesterkélt próbálkozás (utólag kiderült, viccelődés remek alapja) a "sérült" nem PC kifejezés. Érdekességképp: "disabled children":1,760,000 handic:689,000 challenged:109,000, ha már google találatokról van szó
7 óra
??????? Vajon miért van a google-ben 556000 találat a challenged children kifejezésre? Mind vicc?
Something went wrong...
+1
4 perc

handicapped

Szerintem a "handicapped" egy átfogó kifejezés, sok mindenre érthető, legyen szó testi, lelki, értelmi "sérülésről".

--------------------------------------------------
Note added at 6 perc (2008-11-17 19:39:45 GMT)
--------------------------------------------------

Handicapped or ill children younger than 8 years

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap1 óra (2008-11-18 21:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.springerlink.com/content/lm2067tg546623q3/
Peer comment(s):

neutral Gusztáv Jánvári : ez nem derogáló kifejezés?
5 perc
agree paya2008 : Egyáltalán nem derogáló, ez a politikailag helyes kifeljezés.
48 perc
agree MolnarGabor : handicapped ide a legalkalmasabb
3 óra
disagree Simon Molnar : szerintem degradáló, önmagában pontatlan; a sérült inkább "disabled", a handicapped közelebb áll a fogyatékoshoz. A google találatok száma nem mond sokat, sőt kevesebb "chronically ill and handicapped children" mint "chronically ill and disabled ...".
1 nap 1 óra
Google több találatot ad "handicapped and ill children"-re, szerintem egyáltalán nem degradáló, sőt.
neutral Jim Tucker (X) : a bit outmoded; generally no longer used
3 nap 17 óra
Something went wrong...

Reference comments

1 nap 1 óra
Reference:

problematikus

A kifejezések problémásak:
http://www.humanitas.hu/23_06/12.htm
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/3708576.stm
különösen:
http://www.3sz.hu/bm/Halo/korabbi/2003/Halo03dec.doc.
és
http://www.szochalo.hu/hireink/article/101296/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-11-18 21:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

már ha a "sérült" szó ebbéli jelentéséről van szó, és nem egy vérző sebről, pl.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-11-18 22:36:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.szochalo.hu/hireink/article/101296/
"A "fogyaték" szónak erősen negatív tartalmú szótári értelmezése van, megsemmisült hadfelszerelést, elpusztult személyi állományt, veszteségként leírandó mérleghiányt jelent.
Amikor a Mozgássérült Emberek Országos Szövetsége az esélyegyenlőségért folytat küzdelmet, akkor célkitűzései ezzel éppen ellentétesek. Nem leírni szeretné a mozgásukban akadályozott embereket, hanem azt kívánja elérni, hogy a születés, vagy baleset, betegség során sérült egyének megtanuljanak állapotukkal együtt élni, alkotó, hasznos személyiségekként épüljenek be a társadalomba az ép emberekkel egyenértékű tagokként.
A médiában és a hivatalos megnyilvánulásokban több olyan kifejezést használnak, amely az olvasók, vagy hallgatók tudatát rossz irányba befolyásolja, mert szánalmat akar kelteni, leértékelést tükröz a fogyatékossággal élő emberekkel szemben.
A MEOSz elnöksége kéri mindazokat, akik a fogyatékos emberekről vagy fogyatékos emberekhez szólnak, tartsák tiszteletben a sérült emberek méltóságát leírt, vagy kimondott szavaik megválasztásával is, és akik támogatni kívánják a mozgalmat, akik harcostársak, legyenek ezen a területen is segítői a MEOSznak!"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2008-11-19 07:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

A PC kifejezésekről érdemes lehet ezt elolvasni: http://www.univie.ac.at/Anglistik/views/Views98b.pdf
Something went wrong...