Langues de travail :
anglais vers hongrois
hongrois vers roumain
roumain vers hongrois

Péter Tófalvi
30+ years experience

Hongrie
Heure locale : 04:20 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : hongrois Native in hongrois, roumain Native in roumain
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
  Display standardized information
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Compétences
Spécialisé en :
TI (technologie de l'information)Sciences (général)
Ingénierie (général)Ordinateurs (général)
ArchitectureCertificats / diplômes / licences / CV
Ordinateurs : matérielOrdinateurs : logiciels
Ordinateurs : systèmes, réseauxConstruction / génie civil


Tarifs
anglais vers hongrois - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 25 USD de l'heure
hongrois vers roumain - Tarif standard : 0.08 EUR par mot / 20 EUR de l'heure
roumain vers hongrois - Tarif standard : 0.08 USD par mot / 20 USD de l'heure
anglais vers roumain - Tarif standard : 0.10 USD par mot / 30 USD de l'heure
hongrois vers anglais - Tarif standard : 0.08 EUR par mot / 25 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 1617, Réponses aux questions : 1070, Questions posées : 1485
Payment methods accepted Chèque, Virement bancaire, Visa, Paypal, Transfert d'argent, MasterCard, Skrill/Moneybookers
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 4
anglais vers hongrois: Scientific calculators - tudományos számológépek
Texte source - anglais
Base-n Calculations
- In addition to decimal values, calculations can be performed using binary, octal and hexadecimal values.
- You can specify the default number system to be applied to all input and displayed values, and the number system for individual values you input.
- You cannot use scientific functions in binary, octal, decimal, and hexadecimal calculations. You cannot input values that include decimal part and exponent.
- If you input a value that includes a decimal part, the unit automatically cuts off the decimal part.
- Negative binary, octal, and hexadecimal values are produced by taking the two's complement.
- You can use the following logical operators between values in Base-n calculations: AND (logical product), OR (logical sum), XOR (exclusive logical sum), XNOR (exclusive logical sum negation), NOT (negation), and NEG (minus).
Traduction - hongrois
Számítások nem tízes számrendszerekben
- A decimális értékek mellett számításokat bináris, oktális és hexadecimális értékekkel is lehet végezni.
- Meg lehet adni az összes bevitt és kijelzett értékre vonatkozó (alapértelmezett) számrendszert, illetve az egyes értékekre külön is megadható számrendszert.
- Bináris, oktális, decimális és hexadecimális számításoknál a tudományos funkciók (SCI) nem használhatók. Nem adhatunk meg olyan értéket, amely decimális részt és hatványkitevőt (exponens) is tartalmaz.
- Ha olyan értéket viszünk be, amely decimális részt is tartalmaz a gép automatikusan levágja a tizedes pont utáni részeket.
- A negatív bináris, oktális, és hexadecimális értékek kettő komplemenseként lesznek kiszámítva.
- A nem tízes számrendszerben végzett számításoknál a következő logikai operátorokat lehet használni: ÉS (logikai szorzás), VAGY (logikai összeg), XOR (kizáró logikai összeg), XNOR (kizáró logikai összeg tagadása), NOT (tagadás), és NEG (mínusz).
anglais vers hongrois: Telecommunications software - távközlési szoftver
Texte source - anglais
Layer 1 contains components that would not have major impact on WQS’s IT environment. These systems are well defined, have well defined boundaries and scope and in many cases could be “slotted” into their places because they can exist stand-alone and have relatively small interfaces to other systems. Intuitively, these are the “easy” systems that can be implemented without a major revolution to the infrastructure and without affecting other corporate systems. Typically, “quick hits” type of systems would be contained in this layer.

Layer 2 contains components that would require modifications to WQS’s IT infrastructure for their successful implementation. These systems are more complex or difficult than the ones in layer 1. They need to interface more extensively both with the systems within this layer and also across layer 1 and layer 2 boundary. Implementation of these systems or performing the activities in this layer requires, in general, more detailed investigation of interfacing functionality of other WQS systems and impacts the IT environment. This layer contains important business function supporting systems.

Layer 3 contains components that would require architectural change in WQS’s IT environment. These are most complex support systems that require in-depth investigations before their launch and extensive interfaces across layers 1 and 2 and also within the layer 3 itself. Layer 3 normally contains systems critical to the functioning of the business and systems that require most effort to implement.
Traduction - hongrois
1. szint: Azokat a komponenseket tartalmazza, amelyek nem gyakorolnak különösebb hatást a WQS jelenlegi IT környezetére. Ezek a rendszerek jól körülírhatók, jól körülírható határfelülettel rendelkeznek, és sok esetben „becsúsztathatók” a helyükre, mivel önmagukban is létezhetnek, és viszonylag kis felülettel kapcsolódnak más rendszerekhez. Ezek az úgynevezett „egyszerű” rendszerek, amelyeket az infrastruktúrában végrehajtott nagyobb változtatások nélkül is meg lehet valósítani anélkül, hogy más vállalati rendszereket befolyásolnának. Ez a szint tipikusan a „gyors találat” típusú rendszerekre jellemző.

2. szint: Ez a szint azokat a komponenseket tartalmazza, amelyek sikeres kivitelezése változtatásokat igényel a WQS IT infrastruktúrájában. Ezek a rendszerek bonyolultabbak vagy összetettebbek mint az 1. szinten lévő rendszerek. Jóval szélesebb felületen érintkeznek mind a saját szintjük rendszereivel, mind az 1. szint és a 2. szint rendszereivel. Az ilyen szinten levő rendszerek megvalósítása általánosságban mélyrehatóbb vizsgálatot igényel. Meg kell vizsgálni a WQS jelenlegi rendszereivel érintkező felületeket és az IT környezetre gyakorolt hatást. Ez a szint tartalmazza a fontos üzleti funkciókat támogató rendszereket is.

3. szint: Ez a szint tartalmazza azokat a komponenseket, amelyek felépítésbeni változtatásokat kívánnak meg a WQS IT környezetében. Ezek a legkomplexebb támogatói rendszerek, amelyek a legmélyebb vizsgálatot igénylik bevezetésük előtt. Meg kell vizsgálni az 1., 2. és 3. szinthez kapcsolódó felületeiket is. A 3. szinten azok a rendszerek helyezkednek el, amelyek létfontosságúak a cég számára, és amelyek a legnehezebben megvalósíthatók.
anglais vers hongrois: NONDISCLOSURE AGREEMENT - TITOKTARTÁSI MEGÁLLAPODÁS
Texte source - anglais
3. Confidant may disclose the Confidential Information to its responsible employees but only to the extent necessary to carry out the purposes for which the Confidential Information was disclosed, and Confidant agrees to instruct all such employees not to disclose such Confidential Information to third parties, including consultants, without the prior written permission of Company. Confidant will also require all of its employees who are given access to Company’s Confidential Information to sign an Acknowledgement for Computer Software and Other Media in the form attached hereto as Exhibit B. The provisions of this paragraph 3 will not apply if Confidant is an individual who does not have any employees.

4. The obligations under paragraph 2 and 3 shall not apply to Confidential Information which is already known to Confidant at the time that it is disclosed to Confidant, or which, before being divulged by Confidant, (a) has become publicly known through no wrongful act of Confidant; (b) has been rightfully received from a third party without restriction on disclosure and without breach of this agreement; (c) has been independently developed by Confidant; (d) has been approved for release by written authorization of Company; (e) has been furnished by Company to a third party without a similar restriction on disclosure; or (f) has been disclosed pursuant to a requirement of a governmental agency or of law.
Traduction - hongrois
3. Megbízott a bizalmas információkat saját, felelős alkalmazottainak átadhatja, de olyan mértékben, amely a bizalmas információk átadását szükségessé tevő cél megvalósításához szükséges, és Megbízott vállalja, hogy valamennyi alkalmazottjától megköveteli, hogy a bizalmas információkat a társaság előzetes írásos beleegyezése nélkül harmadik feleknek - beleértve a tanácsadókat is - ne adják át. Ezenkívül, Megbízott minden olyan alkalmazottjától, akinek hozzáférése van a bizalmas információkhoz meg fogja követelni, hogy írja alá a B. függelékként megadott „„Számítógépes szoftver és más adathordozó átvételének visszaigazolása”” c. formanyomtatványt. Jelen 3. bekezdés rendelkezései nem alkalmazhatók akkor, ha a Megbízott olyan magánszemély, akinek nincsenek alkalmazottai.

4. A 2. és a 3. bekezdésben szereplő kötelmek nem alkalmazhatók olyan bizalmas információkra, amelyeket Megbízott már azelőtt ismert, hogy azokat a Társaságtól megkapta volna, vagy amelyek még mielőtt őket Megbízott közzétette volna (a) már közismertek voltak anélkül, hogy Megbízott titoktartási kötelezettségét megsértette volna; (b) jogszerűen kerültek átadásra egy harmadik személytől a közzétételre való korlátozás nélkül és jelen megállapodás előírásainak megsértése nélkül; (c) a Megbízott önállóan dolgozta ki őket; (d) nyilvánosságra hozatalukat a Társaság írásos felhatalmazással jóváhagyta; (e) a Társaság egy harmadik félnek közzétételi korlátozás nélkül adta át őket; vagy (f) közzétételükre egy kormányzati szerv vagy jogszabály előírása miatt került sor.
anglais vers hongrois: Tender documents - Pályázati dokumentáció
Texte source - anglais
f) Sub-contracting is the only allowed form of collaboration with firms which have not been short-listed and only on condition that the tenderer explicitly states that it is the sole party which will be contractually liable. If the tenderer intends to subcontract one or more parts of the contracted services, this must be clearly stated by the tenderer in its Tender submission form;
g) Even if sub-contracting is allowed, the short-listed candidate must intend to carry out the major part of the services itself. The total value of the sub-contracted part of the services must not exceed 30 % of the contract value and the sub-contractor must not sub-contract further;
h) All sub-contractors must be eligible for the contract. If the identity of the intended sub-contractor is already known at the time of submitting the tender, the tenderer must furnish a statement guaranteeing the eligibility of the sub-contractor. If any sub-contractor identified in this way does not meet the eligibility criteria, the tender shall be rejected. If the identity of the sub-contractor is not known at the time of submitting the tender, any sub-contract must be awarded according to Article 4 of the General Conditions of the contract, subject to the limit on the total value of the sub-contracted services stated in g) above.
Traduction - hongrois
f) A zártkörű listán nem szereplő cégek csak alvállalkozókként vehetnek részt a projektben, de csak akkor, ha a pályázó kifejezetten nyilatkozik arról, hogy ő maga a szerződéses kötelezettségek teljesítéséért kizárólagos felelősséget vállal. Ha a pályázó a szerződéssel vállalt szolgáltatások egy vagy több részét alvállalkozókkal kívánja elvégeztetni, erről a pályázónak a pályázati dokumentációban egyértelműen nyilatkoznia kell;
g) Még akkor is, ha az alvállalkozás megengedett, a zártkörű listán szereplő jelöltektől elvárt, hogy a szolgáltatások nagyobb részét maguk végezzék el. A szolgáltatásokból alvállalkozóknak kiadott rész összértéke nem lehet nagyobb, mint a szerződés értékének 30%-a, és alvállalkozók a munkát további alvállalkozóknak nem adhatják át;
h) Minden alvállalkozónak alkalmasnak kell lennie a szerződés teljesítésére. Ha a bevonni kívánt alvállalkozó személye a pályázat benyújtásakor már ismert, pályázó köteles nyilatkozni arról, hogy az alvállalkozó a munka ráeső részének elvégzésére alkalmas. Ha a bevonni kívánt valamelyik alvállalkozó az alkalmassági feltételeknek nem felel meg, a pályázatot visszautasítják. Ha egy alvállalkozó személye a pályázat benyújtásakor nem ismert, bármely alvállalkozói szerződést csak az Általános Szerződési Feltételek 4.§. alapján lehet megkötni, tiszteletben tartva az alvállalkozók által végzendő munkák összértékére vonatkozóan a fenti g) pontban megadott korlátozást.

Glossaires EN-HU, EN-RO, FR-EN, FR-HU, HU-EN, HU-RO
Études de traduction Other - Szakfordítói bizonyítvány
Expérience Années d'expérience en traduction : 33. Inscrit à ProZ.com : Jun 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références roumain vers hongrois (ELTE FTK (Budapest, Hungary), verified)
hongrois vers roumain (ELTE FTK (Budapest, Hungary), verified)
anglais vers hongrois (KKMF)
Affiliations BKIK (Budapest, Hungary)
ÉquipesRomanian Pros
Logiciels Adobe Acrobat, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, AutoCAD drawings, MS Frontpage Express (HTML editor), MS Office (Word, Excel, Access, Powerpoint), Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Site web http://www.proz.com/profile/19184
Events and training
Bio

Technical, legal and financial translations, software localization, web page development.
Dipl. Eng. of Civil Engineering and Information Technology, Financial Accounting course passed.

I can also deliver the following software applications:

1. dictionary authoring tool under MS Access (see: http://picasaweb.google.com/tofalvip/Szoftver#5517455188832727362) (EUR20),
2. conversion of your custom dictionaries into Trados or Wordfast dictionaries.
3. other linguistic software (inquiries are welcome)

________________________________________


Írj te is szótárt, és jelentesd meg CD-ROM-on és a weben. Én adok hozzá olcsó szoftvereket.

1. Szótárszerkesztő felület Microsoft Access alatt: http://picasaweb.google.com/tofalvip/Szoftver#5517455188832727362
5 ezer ft.
2. Magyar-román kétirányú szótáram elérhetősége: http://www.proz.com/?sp=mt
3. Vállalom szótáraid konverzióját, hogy a Trados Multitermben, illetve a Wordfast Glossary-ban is használhatók legyenek.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 1724
Points de niveau PRO: 1617


Langue (PRO)
hongrois15
Points dans 8 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie582
Autre264
Affaires / Finance256
Droit / Brevets234
Médecine76
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Construction / génie civil202
Droit : contrat(s)139
Ingénierie (général)101
Entreprise / commerce96
Finance (général)79
Droit (général)69
TI (technologie de l'information)64
Points dans 59 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : information technology, software localization, HTML encoding, building engineering, construction, Hungarian translator, translation, Hungary, román fordító, traducator maghiar. See more.information technology, software localization, HTML encoding, building engineering, construction, Hungarian translator, translation, Hungary, román fordító, traducator maghiar, interpret maghiar, interpret ungur, tratament în Ungaria, operaţie în Ungaria, interpretare în Ungaria, honosítás, localizare, műszaki, építőipar, traducere, Wordfast, Foreingdesk, AutoCAD, DXF, DWG, műszaki fordítás, műszaki fordító, építésügy, építészet, román fordító, angol építészeti fordító, angol kézikönyv fordítása, pénzügyi beszámoló fordítása, Hungarian lessons in Budapest, learn Hungarian, román nyelvtanulás, román nyelvtanár, román leckék, curs maghiară, lecţii maghiară, Romanian lessons in Budapest, database translation, website translation, website localization, webstore localization, PDF translation, ebooks translation, e-könyv fordítása. See less.




Dernière mise à jour du profil
Feb 11, 2023