Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Fernando Schramm
Full-time IT Specialist Translator

Brasília, Distrito Federal, Brazil
Local time: 11:14 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
If you think it's expensive to hire a professional to do the job, wait until you hire an amateur.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers: HardwareComputers (general)
Computers: SoftwareInternet, e-Commerce
Games / Video Games / Gaming / Casino

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 264, Questions answered: 196, Questions asked: 18
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check, Money order, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Information technology
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
Information technology (IT) is the acquisition, processing, storage and dissemination of vocal, pictorial, textual and numerical information by a microelectronics-based combination of computing and telecommunications. The term in its modern sense first appeared in a 1958 article published in the Harvard Business Review, in which authors Leavitt and Whisler commented that "the new technology does not yet have a single established name. We shall call it information technology (IT)."
Translation - Portuguese
Tecnologia da informação é a aquisição, processamento, armazenamento e disseminação de informação vocal, pictural, textual e numérica por uma combinação de computação e telecomunicações baseadas em microeletrônica. O termo no seu significado moderno apareceu primeiro em um artigo de 1958 publicado na Análise de Negócios de Harvard, na qual os autores Leavitt e Whisler comentaram que "a nova tecnologia ainda não tem um nome único estabelecido. Nós devemos chamar isso de tecnologia da informação (TI)."
English to Portuguese: Yogi Berra Quotes
General field: Other
Source text - English
- "I'd give my right arm to be ambidextrous."

- "When you come to a fork in the road, take it."

- "You can observe a lot just by watchin'."

- "Nobody goes there anymore. It's too crowded."

- "I can't concentrate when I'm thinking."

- "The future ain't what it used to be."

- "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did."

- "We're lost, but we're making good time."

- "Half the lies they tell about me aren't true."

- "A nickel ain't worth a dime anymore."

- "It's like deja-vu, all over again."

- "It ain't over till it's over."

- Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself."

- "If the world were perfect, it wouldn't be."
Translation - Portuguese
- "Eu daria meu braço direito para ser ambidestro."

- "Quando você chegar à uma bifurcação na estrada, entre."

- "Você pode observar bastante só assistindo."

- "Ninguém vai mais lá. Está muito lotado."

- "Eu não consigo me concentrar quando estou pensando."

- "O futuro não é o que costumava ser."

- "Eu não vou comprar uma enciclopédia para meus filhos. Deixe eles andarem até a escola como eu fiz."

- "Nós estamos perdidos, mas estamos tendo um bom momento."

- "Metade das mentiras que dizem sobre mim não são verdade."

- "Um níquel não vale mais um centavo."

- "É como déjà vu, tudo de novo."

- "Não acaba até que acabe."

- Sra. Lindsay: "Com certeza você parece bem." Yogi Berra: "Obrigado, você também parece boa."

- "Se o mundo fosse perfeito, não existiria."

Glossaries Fernando Schramm - Agriculture, Games, General EN->pt-BR, Music - EN->pt-BR
Translation education Other - Casa Thomas Jefferson
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Professional practices Fernando Schramm endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Fernando Schramm
UC.gif

Brasilia (Distrito Federal)

Since this section is constantly being updated and will still change a lot, explore this About Me section often to know how I'm serving the community.

Who I am

Hi, my name is Fernando Schramm and I'm a full-time IT specialist freelancer translator. For more than 30 years I have lived on the wings of Brasília, the modern capital in the heart of Brazil and worked for passion as IT Specialist.

My Commitment to My Outsourcers

I'm motivated and inspired every day by how my outsourcers benefit from my services in their lives, business, and rest assured to what's most important to them.

I run my business in much the same way, and believe I serve my outsourcers with the greatest potential.

Outsourcer and Partner Experience

Ensuring a high level of satisfaction among my outsourcers and partners is a core component of my business.

(coming soon)

My Mission and Values

My mission is to help people and businesses to internationalize their work throughout the world.

As a freelancer I value integrity, honesty, openness, personal excellence, constructive self-criticism, continual self-improvement, and mutual respect. I take on big challenges, and pride myself on seeing them through. I'm committed to my outsourcers and partners and I hold myself accountable to them by honoring my commitments and striving for the highest quality.

Good Old Days

I'm learning English since 1995 but started translating recently. Prior to registering in Proz.com, I spent those years as an Information Technology (IT) student and professional.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 272
PRO-level pts: 264


Language (PRO)
English to Portuguese264
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering124
Other44
Marketing32
Social Sciences28
Bus/Financial28
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Computers: Hardware44
Computers: Software40
Games / Video Games / Gaming / Casino36
IT (Information Technology)28
Marketing / Market Research24
Human Resources20
Business/Commerce (general)12
Pts in 12 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
English to Portuguese2
Specialty fields
Internet, e-Commerce1
Other fields
Agriculture1
Keywords: portuguese to english translator, professional translator, specialist translator, expert translator, full-time translator, translation, editing, proofreading, software localization, review. See more.portuguese to english translator,professional translator,specialist translator,expert translator,full-time translator,translation,editing, proofreading,software localization,review,tech, ngineering,other,computer translation,systems translation,network translation,hardware translation,software translation,IT translation,information technology translation,telecom translation,telecommunications translation,internet translation,e-commerce translation,games translation,video games translation,gaming translation,media translation,multimedia translation,music translation. See less.




Profile last updated
Nov 30, 2020



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs