Glossary entry

Spanish term or phrase:

[firmar] conocimientos

English translation:

[sign] bills of lading

Added to glossary by Lisa Roberts
Aug 17, 2008 15:21
15 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

[firmar] conocimientos

Spanish to English Law/Patents Transport / Transportation / Shipping
Duties that may be carried out under a power of attorney:

Transportes: Recoger albaranes y talones, firmar y endosar conocimientos y cartas de porte, recibir remesas de genero, maquinaria y materiales.

...sign and endorse 'conocimientos' and consignment notes, ...

Many thanks,
Proposed translations (English)
5 +9 bills of lading
5 +1 sign bills of lading
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Heidi C

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

bills of lading

conocimientos refers to bills of lading
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : I'd say it's Pro.
5 mins
Thanks Henry :). But this is a term that appears even in a bilingual language dictionary. I do not think it is a difficult or very specialized term.
agree swisstell : also known by its abbrivated form of B/L
7 mins
Thanks Swiss Tell :) And in context it can also be left as "bill" (if just before they have been talking about it and it won't be confused with another type of bill. Saludos.
agree Kyle Moore : http://es.wikipedia.org/wiki/Conocimiento_de_embarque
8 mins
Thanks Orgullo :)
agree Mónica Algazi : (sign) ...
23 mins
thanks Monica ;)
agree Egmont
33 mins
thanks Avrvm :)
agree Maru Villanueva
2 hrs
thanks:)
agree Francesca Samuel
2 hrs
thanks :)
agree Steven Huddleston
3 hrs
agree Enrique Huber (X)
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Heidi. However, I just think it's one of those terms that you either know, or you don't. Indeed, the concept is not difficult to comprehend, but I would argue that it is a fairly specialised term. "
+1
11 mins

sign bills of lading

Whole phrase
Peer comment(s):

agree Virginia Feuerstein
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search