Glossary entry

Polish term or phrase:

Szkoła Podstawowa nr 1 im. Juliusza Słowackiego

German translation:

Juliusz-Słowacki-Grundschule (Nr. 1)

Added to glossary by skowronek
Jul 30, 2007 18:38
16 yrs ago
20 viewers *
Polish term

Szkoła Podstawowa nr 1 im. Juliusza Słowackiego

Polish to German Other Other
Mam wątpliwość czy pisać z myślnikami czy bez. Analogicznie do nazw niemieckich skłaniam się do wersji z myślnikami, ale pewna nie jestem.
Problem drugi: czy zgodnie z nazwami niemieckim numer sobie podarować?

Discussion

skowronek (asker) Aug 1, 2007:
Za Alicja B.-H. - no właśnie, też tak mi się wydawało. Dzięki wszystkim.

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

Grundschule Nummer 1 namens Juliusz Słowacki

Wozu dann noch Bindestriche?
Wenn aber Julisz-Słowacki-Grundschule, dann nur so.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-30 18:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

Die Nummer kann man kaum weglassen, denn diese gehört auch zur Bezeichnung der Schule, vor allem dann, wenn die ÜB anschließend beglaubigt werden soll
Peer comment(s):

agree Aleksandra Kwasnik : Julisz-Słowacki-Grundschule Nr. 1
9 mins
agree Sonja Stankowski
45 mins
agree René Weinhold : Julisz-Słowacki-Grundschule Nr. 1
1 hr
agree Alicja Butkiewicz-Hübscher : za Alex i Rene, namens sie nie stosuje; numer musi byc/tak,ale Muttersprachler zawsze odradzaja od takiego tlumaczenia..takie me dosw. w tej sprawie;)
2 hrs
http://www.google.de/search?hl=de&rls=GGLJ,GGLJ:2006-31,GGLJ... - tylko trafienia z Niemiec
agree Alina Brockelt : za Alex i Rene i Alicją :-)
2 days 5 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim za zaangażowanie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search