Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
fullhudsskade
English translation:
full thickness skin injury
Added to glossary by
Tore Bjerkek
Apr 11, 2005 11:48
19 yrs ago
Norwegian term
fullhudsskade
Norwegian to English
Medical
Medical (general)
(alle fullhudsskader (3.grad) og/eller delhudsskader (2.grad) i ansiktet, på hender, føtter eller i anogenitalområdet, samt alle delhudsskader større enn 5% av kroppsoverflaten
• Generell nedkjøling (hypotermi)
• Generell nedkjøling (hypotermi)
Proposed translations
(English)
4 +2 | full thickness skin injury | Tore Bjerkek |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
full thickness skin injury
The old "first, second, and third degree" naming system is still common with the public, but doctors now use the terms partial thickness and full thickness to describe burn injuries. Partial thickness burns don’t extend completely through the dermis; full thickness burns do.
http://quickcare.org/skin/burns.html
http://www.jtrauma.com/pt/re/jtrauma/abstract.00005373-19980...
http://quickcare.org/skin/burns.html
http://www.jtrauma.com/pt/re/jtrauma/abstract.00005373-19980...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...