Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
in ungekündigter Stellung
Spanish translation:
sigue estando/está de alta en la empresa
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Jul 23, 2008 11:35
15 yrs ago
2 viewers *
German term
in ungekündigter Stellung
German to Spanish
Bus/Financial
Human Resources
als ... in ungekündigter Stellung in unserem Haus beschäftigt.
con contrato regular o indefinido, quizás??
con contrato regular o indefinido, quizás??
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | sigue estando/está de alta en la empresa | Helena Diaz del Real |
Change log
Aug 1, 2008 10:21: Helena Diaz del Real Created KOG entry
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
sigue estando/está de alta en la empresa
¡Hola Katja!
Yo no haría tanto hincapié en el tipo de contrato, sino que éste está aún en vigor.
Esa es también la idea que da el Langenscheidt "Wirtschaft, Handel und Finanzen".
Un abrazo y agur,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-23 11:57:17 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad sería que
"XXX está contratado como YYY en la empresa ZZZ"
Yo no haría tanto hincapié en el tipo de contrato, sino que éste está aún en vigor.
Esa es también la idea que da el Langenscheidt "Wirtschaft, Handel und Finanzen".
Un abrazo y agur,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-07-23 11:57:17 GMT)
--------------------------------------------------
Otra posibilidad sería que
"XXX está contratado como YYY en la empresa ZZZ"
Peer comment(s):
agree |
Egmont
15 mins
|
Muchas gracias AVRVM. Un saludo, Helena
|
|
agree |
Andrea Martínez
: sí, se puede tratar de todo tipo de contrato, lo que cuenta es que está en vigor
18 mins
|
Gracias Andrea. Un saludo, Helena
|
|
agree |
Mariana T. Buttermilch
: eso Helena, saludos Mariana
1 hr
|
Mariana te lo agradezco. Un abrazo y hasta pronto, Helena
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Helena,
besos desde Múnich!"
Discussion