Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
canon de moelle
Italian translation:
ossobuco
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Mar 12, 2007 15:20
17 yrs ago
1 viewer *
French term
canon de moelle
French to Italian
Other
Cooking / Culinary
Ingrediente di una ricetta (animelle di vitello di latte e gratin di cardi al midollo e tartufo:
cosa s´intende?
Grazie e ciao,
Annalisa
cosa s´intende?
Grazie e ciao,
Annalisa
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | Ossobuco | Angela_S |
3 | osso con midollo/osso da midollo | Agnès Levillayer |
Change log
Dec 3, 2007 08:54: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/59359">Annalisa Tamborra (X)'s</a> old entry - "canon de moelle"" to ""Ossobuco""
Proposed translations
+1
56 mins
Selected
Ossobuco
In questo sito:
http://lacuillerenbois.canalblog.com/archives/2006/10/17/289...
con tanto di foto dice che il canon è l'ossobuco tagliato nel senso della lunghezza e cotto al forno ... è l'unica occorrenza plausibile che ho trovato. Inoltre in diversi menù è tradotto in inglese con "bone marrow" cioè midollo spinale.
Spero che possa essere d'aiuto!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day40 mins (2007-03-13 16:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
Agnès potrebbe aver ragione, bisognerebbe chiedere al macellaio :) comunque nel Garzanti l'ossobuco è sia la pietanza sia il pezzo di carne:
Definizione:
Ossobuco o osso buco, s. m. [pl. ossibuchi, rar. ossobuchi] in macelleria, muscolo dello stinco bovino tagliato in grosse fette, con la corrispondente sezione di osso ricco di midollo | (gastr.) pietanza della cucina milanese, preparata con questo taglio di carne.
http://lacuillerenbois.canalblog.com/archives/2006/10/17/289...
con tanto di foto dice che il canon è l'ossobuco tagliato nel senso della lunghezza e cotto al forno ... è l'unica occorrenza plausibile che ho trovato. Inoltre in diversi menù è tradotto in inglese con "bone marrow" cioè midollo spinale.
Spero che possa essere d'aiuto!
--------------------------------------------------
Note added at 1 day40 mins (2007-03-13 16:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
Agnès potrebbe aver ragione, bisognerebbe chiedere al macellaio :) comunque nel Garzanti l'ossobuco è sia la pietanza sia il pezzo di carne:
Definizione:
Ossobuco o osso buco, s. m. [pl. ossibuchi, rar. ossobuchi] in macelleria, muscolo dello stinco bovino tagliato in grosse fette, con la corrispondente sezione di osso ricco di midollo | (gastr.) pietanza della cucina milanese, preparata con questo taglio di carne.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Annalisa"
3 hrs
osso con midollo/osso da midollo
Mi risulta che il termine "Ossobuco" corrisponde alla ricetta milanese (monolingue Zingarelli: disco del garretto di vitello con l'osso incluso che si cucina in umido e con salsa a base di....)
mentre qui ,la ricetta include probabilmente tra gli ingredienti un osso con midollo, (forse da far segare nel senso della lunghezza invece che in senso trasversale come indica il rif. del blog francese che è infatti l'unico che da qualche dettaglio), pero il nome corrisponde ad una parte dello scheletro dell'animale
biologie.fr.free.fr/racines.htm
"Canon . Os canon, ainsi nommé à cause de sa forme cylindrique et allongée (de l'italien cannone = tube)."
http://www.hollandmeat.nl/
Holland meat: Mergpijp, achtervoet, zonder knoppen, Marrow-bone, hindquarter, 2 x sliced, Os Canon, quartier arrière, Markknochen, Hinterviertel, gesägt, Osso da midollo, quarto posteriore, senza estremità, Hueso de babilla, sin punta y sin rodillo, Märgpipa, bakben, utan kulor
Holland meat: Mergpijp, voorvoet, zonder knoppen, Marrow-bone, forequarter, 2 x sliced, Os Canon, quartier avant, Markknochen, Vorderviertel, gesägt, Osso da midollo, quarto anteriore, senza estremità, Hueso de espaldilla, sin punta y sin rodillo, Märgpipa, framben, utan kulor
mentre qui ,la ricetta include probabilmente tra gli ingredienti un osso con midollo, (forse da far segare nel senso della lunghezza invece che in senso trasversale come indica il rif. del blog francese che è infatti l'unico che da qualche dettaglio), pero il nome corrisponde ad una parte dello scheletro dell'animale
biologie.fr.free.fr/racines.htm
"Canon . Os canon, ainsi nommé à cause de sa forme cylindrique et allongée (de l'italien cannone = tube)."
http://www.hollandmeat.nl/
Holland meat: Mergpijp, achtervoet, zonder knoppen, Marrow-bone, hindquarter, 2 x sliced, Os Canon, quartier arrière, Markknochen, Hinterviertel, gesägt, Osso da midollo, quarto posteriore, senza estremità, Hueso de babilla, sin punta y sin rodillo, Märgpipa, bakben, utan kulor
Holland meat: Mergpijp, voorvoet, zonder knoppen, Marrow-bone, forequarter, 2 x sliced, Os Canon, quartier avant, Markknochen, Vorderviertel, gesägt, Osso da midollo, quarto anteriore, senza estremità, Hueso de espaldilla, sin punta y sin rodillo, Märgpipa, framben, utan kulor
Something went wrong...