Glossary entry

Francese term or phrase:

au 25ième de seconde près

Italiano translation:

(con un) margine di errore (di) 1/25 di secondo

Added to glossary by Giuseppe Bellone
Apr 10, 2011 14:48
13 yrs ago
Francese term

au 25ième de seconde près

Da Francese a Italiano Altro Cinema, Film, TV, Teatro Articolo giornalistico
Ancora doppiaggio.

L'adaptateur saura donc précisément, ***au 25ième de seconde près***, quand il doit faire démarrer et finir son texte.

Credo sia: "con lo scarto/la differenza di un 25° di secondo" , vi sembra corretto?
Change log

Apr 11, 2011 15:38: Giuseppe Bellone Created KOG entry

Discussion

Giuseppe Bellone (asker) Apr 11, 2011:
Sì, grazie anche a te. Ho usato "margine di errore 1/25 di secondo", messo tra due virgole. Ormai è già lontano sul Web!! Cuntracambiu cerea d'coeur. :)))
BdiL Apr 11, 2011:
@ MonsùBeppe Ferma restando la tua libertà di scelta, per rispondere a certi automatismi cerebrali (evitando anche calchi indesiderabili sul francese) potresti renderlo con uno scarto max (o: margine di errore) ai quattro centesimi (oppure: 4/100) di secondo. C'am staga bin e cerea a tuti. Morissi

Proposed translations

+4
3 min
Selected

con un margine ( di errore ) di un 25 esimo di secondo

direi
Note from asker:
Merci. Penso così allora: ".... esattamente, margine di errore un 25mo di secondo, quando.....". Merci.
Peer comment(s):

agree elysee : con un margine al 25 centesimo di secondo (metterei il nome intero, non abbrev.)
7 min
merci
agree Angie Garbarino : d'accordo che te non con 25 centesimo che non e' corretto
33 min
merci
agree zerlina
10 ore
Merci
agree Dimitri Strappazzon (X)
17 ore
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Carole encore une fois, enfin j'ai mis "..., margine di errore 1/25 di secondo, ..." Parfait! :))"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search