Glossary entry

English term or phrase:

to build upon this idea

English answer:

as an example to further support this premise

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Oct 19, 2004 21:43
19 yrs ago
10 viewers *
English term

to build upon this idea

English Other Linguistics Website forum postings
Forum
"Coping with prejudice and racial discrimination (People)"

An interesting thing about living in the U.S., I have
found, is the expectation of cultural and social assimilation. Because I have grown up in a small, New
England town that was predominantly "white," for a very
long time I subconsciously regarded myself as white. This is a weird concept to try to explain, but because I was always taught things from the "white" perspective, I
identified myself more with "whites" than with Asians.
My parents also made it a point to avoid teaching me Chinese so that I would not have an accent when
speaking English and would not be discriminated against
because of my ethnicity. This is a pity, because I feel that many minorities are taught to ignore their cultures and become "American," or "white."

*** To build upon this idea,*** I'm not sure if you have heard of the clothing company Abercrombie and Fitch (A&F), but there have been lawsuits against them for racism. A&F claim to promote a "classic American look," but all their models and sales staff are usually white, and it has been said that this is part of their hiring practices. This seems to say that being white is American and nothing else. Also, it is sort of hidden in advertising, but in most
commercials there is a strategy of making a product seem
like the product of the "average American family." These families almost always consist of a Caucasian family: a mother, father, daughter, son, and sometimes dog. When I
look back at these facts, it is no surprise to me that
it has taken me 19 years to realize that I am in fact Asian-American, and not "white." I feel that classical images like this marginalize other races that are living in this
country, making it seem like they qualify as less than
American. It is hard for me, because it makes me feel like I am not quite American enough to be American, but I am also not quite Chinese enough to qualify as Chinese. Up
until recently being Chinese-American has been a very
displaced, disjointed identity for me! This, however is a very lengthy and twisted debate to get into!

I FIRST POSTED THIS QUESTION IN THE ENGLISH-SPANISH VENUE, JUST CON CONFIRM MY FIRM BELIEF THAT THE WRITER HAD MADE A MISTAKE. NOW I AM NOT AS SELF-CONFIDENT AS I WAS, BUT I WOULD LIKE TO HAVE YOUR OPINIONS AS NATIVE SPEAKERS OF ENGLISH.

I DO UNDERSTAND THE MEANING OF THE SENTENCE IN CONTEXT, BUT I THINK THE GIRL USED THE WRONG PREPOSITION. AS YOU CAN SEE FROM THE TEXT, SHE IS A 19-YEAR-OLD AMERICAN, BUT I GUESS SHE MEANS "PARA FUNDAMENTAR ESTA IDEA," IN WHICH CASE THE CORRECT CONSTRUCTION WOULD BE "TO BUILD THIS IDEA," WOULDN'T IT?

I WOULD VERY MUCH APPRECIATE YOUR CLARIFYING THIS FOR ME, NOT FOR TRANSLATING, BUT FOR MY OWN BENEFIT IF I'M WRONG.

Discussion

Non-ProZ.com Oct 22, 2004:
Thank you so much, Helo�sa, Deborah, and Rita. Frankly, I am with Rita!
Heloísa Ferdinandt Oct 20, 2004:
Ma. Eugenia, you can find 'build upon' in the Longman Dictionary of Contemporary English with all the meanings we've discuss here. Good luck.
Non-ProZ.com Oct 20, 2004:
GARETH: I couldn't agree with you more! My mother is a teacher of English as a second language, and the very first sentence she made me memorize was "English is a tricky language." I think somehow this notion encouraged me to learn as much as I could... and keep trying to this date!
I wonder why NONE of the English-English or English-Spanish (hard copy and Web) dictionaries I have consulted mentioned this meaning.
Now I have to award the Kudoz points... I guess I will let the system do it for me based on peer agreement! THANK YOU ALL!
Heloísa Ferdinandt Oct 19, 2004:
Upon might be seen simply as more poetic, more formal, but it means essentially the same thing.In certain dialects, upon might be the preferred preposition. As a phrasal verb "to build up on" means the build-up of scum and such like. This is not the case.
Non-ProZ.com Oct 19, 2004:
TO HELOISA: Thanks, and please thank your husband on my behalf. NOW I JUST WOULD LIKE TO ASK FOR FURTHER CLARIFICATION. IS NOT THIS "BUILDING UPON" ACTUALLY "BUILDING UP ON THIS IDEA"? IN OTHER WORDS, WOULD YOU EVER REPLACE "UPON" WITH "ON" IN CONTEXT?
Gareth McMillan Oct 19, 2004:
If you seek perfectionism in the English language, you will never find it. It's inherent "imperfectionism" is what fascinates.
Non-ProZ.com Oct 19, 2004:
Thank you, Rita! I am translating into Spanish and I got the meaning just as you explain it. It is just my perfectionism seeking reassurance!
Non-ProZ.com Oct 19, 2004:
IT IS NOT A MATTER OF COMPREHENSION BUT A GRAMMATICAL ISSUE. I am terribly fastidious, I'm sorry! I love prepositional verbs and I am sure you may use the expression colloquially, but not in written English. Please correct me if I'm wrong. Dear Elena Sgarbossa said the same as Jonathan, but I, like Rita, think (I KNOW!) the sentence is grammatically incorrect.

Responses

+9
1 min
Selected

as an example to further support this premise

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-10-19 21:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Her sentence is grammatically incorrect. But I understand what she is trying to say.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-19 21:47:29 GMT)
--------------------------------------------------

to build upon this idea, I would like to present the example of Abercrombie and Fitch. Lawsuits for discriminatory hiring have been filed against them

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2004-10-19 23:36:31 GMT)
--------------------------------------------------

I may have been misunderstood. I did not say the phrase \"to build upon\" is incorrect...it is her sentence which is incorrect.

I don\'t think I have ever seen this type of sentence structure:
To build upon this idea, I am not sure if you...!?
Peer comment(s):

agree jccantrell : yep, to provide further examples to strengthen the point.
13 mins
thanks JC!
agree Derek Gill Franßen
32 mins
Hi Derek!
agree Lisa Russell
39 mins
thanks Lisa :-)
agree Tehani
1 hr
thank you!
neutral Heloísa Ferdinandt : Maybe you've never seen it, but how many times have you heard it on the street? That's why it is called colloquial. Colloquial is not only verbal; it is a register.
2 hrs
the asker did not say this was verbal language - and I have never heard it on the street
agree Saleh Chowdhury, Ph.D.
4 hrs
thanks Saleh!
agree Java Cafe
7 hrs
thanks :-)
agree Mario Marcolin : :)
8 hrs
hi Mario :-)
agree Empty Whiskey Glass
12 hrs
thanks Svetozar :-)
agree Mikhail Kropotov : i believe "to build upon this idea" is a parenthetical phrase. well maybe that's not the right term for it... it's like "to tell you the truth, blahblah" or "to elaborate on this further, blahblah" ADDED: if you are referring to my nickname, yes :=]
14 hrs
thanks (like in surreal?)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, Rita! You got my point. I appreciate everybody else's contributions. (o:"
+10
1 min

to take this idea further

seems straightforward enough to me??

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-10-19 21:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

to expand upon this notion / to further illustrate my point

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-19 21:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

\"to build upon this idea\" gets over 400 googles, it may not be excellent English, but it does appear to be widely used.
Peer comment(s):

agree Searlait
1 min
agree Refugio : "To build upon something" as a verb phrase is fine. Here it means "using this idea as a basis for further development" (desarrollando esta idea). The English infinitive doesn't always translate to a Spanish infinitive. "To build this idea" would be wrong.
1 hr
agree Gareth McMillan : Seems straightforward enough to me, too.
1 hr
agree Andy Watkinson : Normal usage. Nowt else :-)
3 hrs
agree Deborah Workman : I didn't see your entry originally. Obviously, I agree!
4 hrs
agree Montefiore : regardless of the number of Googles, it's a perfectly normal way of putting things
7 hrs
agree Java Cafe
7 hrs
agree FionaT
9 hrs
agree Empty Whiskey Glass
12 hrs
agree Mikhail Kropotov
2 days 17 hrs
Something went wrong...
+6
1 hr

Nothing wrong with it.

My husband is an American linguist and for him it is a perfectly fine phrase. This 19-year-old can 'build upon' anything she wants in American English, he says.
Anyhow, the girl wrote a colloquial, informal sentence, just look at the contraction following the phrase in question.
Peer comment(s):

agree Mapi : I keep reading it and it sounds perfectly normal to me
10 mins
Thanks, Mapi.
agree Ltemes
20 mins
Thanks, Ltemes.
agree Andy Watkinson
2 hrs
Thanks.
agree Montefiore : correct, it's colloquial and perfectly fine when used in a correctly structured sentence
5 hrs
Thanks.
agree Empty Whiskey Glass
10 hrs
Thanks.
agree Mikhail Kropotov : maybe i'm limited but i'm still not sure what the problem was in the first place :) sounds perfectly fine to me (as if that meant didly squat!)
13 hrs
It is perfectly normal English. Thank you.
Something went wrong...
+2
33 mins

I would like to illustrate my point. You may not have heard of...

I agree that this is the wrong way to begin the sentence. If everything is in first person singular, then why not keep the style. You could also use "An example: ...", which I find less appealing because this text has a more spoken feel to it. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-10-19 22:19:47 GMT)
--------------------------------------------------

You could use \"I would like to give you an example of what I mean.\" (but I prefer short sentences). :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-10-20 00:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

If you\'re asking that, my answer would be \"build on\". That would suffice - \"build up on\" reminds me of \"ice build-up\" on the airplane wings (but maybe it\'s just me). ;-)
Peer comment(s):

agree sarahl (X) : how about, to expand...? I believe in KISSing too.//it stands for einfach.
24 mins
I forgot what the second "s" stands for: Was it "sweet" or "stupid"? :-)
agree Mikhail Kropotov
2 days 16 hrs
Thank you Mr. Real! ;-)
Something went wrong...
+3
2 hrs

to take this concept further OR to elaborate this point (further)

Having provided an illustration from her own experience she now takes an example from corporate further.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 23 mins (2004-10-20 01:06:09 GMT)
--------------------------------------------------

To answer your inquietudes: build on and build upon are the same.

\"Fundamentar\" is \"to support\" this idea. It\'s not altogether different from what the writer has said. \"To build upon\" is \"to expand\", \"to further elaborate\", \"to take to another level\", which the writer does by going from her family experience to the corporate marketing/wider social conditioning experience.

The grammar is fine but the linkage is a little sloppy, since it\'s not clear what \"this idea\" refers to. It\'s not the \"pity\" and what she feels, but the idea that it\'s desirable to be \"white\".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2004-10-20 01:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

I meant to say that I understand \"fundamentar\" as \"to support\" and that, while it isn\'t incompatible with \"build (up)on\" (as opposed to \"build up on\"!), it contrasts with it in that \"fundamentar\" refers to the basis/foundation and \"build up\" refers to the action of raising up the edifice that is constructed on the foundation.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : "Nice" (i.e.precise) explanation.
1 hr
Thank you!
agree Empty Whiskey Glass
10 hrs
agree Mikhail Kropotov
2 days 14 hrs
Something went wrong...
+1
9 hrs

The phrase is OK

IMVHO if you agree with my note above, then there is no point in trying to nail this one down- you might as well try selotaping jelly to a flagpole.
The text is not going to win prizes for elegance:
"Building on this argument", I would say as a rule of thumb in English, that if it feels right, then it is right.
Peer comment(s):

agree nlingua : or this - http://www.cambrian.ndirect.co.uk/sheep/poems/POEM18.HTM
7 hrs
Thank you- and for the poem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search