Glossary entry

English term or phrase:

"to be matched"

Portuguese translation:

ser equiparada

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-10 12:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 6, 2014 21:48
10 yrs ago
8 viewers *
English term

"to be matched"

English to Portuguese Social Sciences IT (Information Technology)
Hello everybody!
I'm currently translating a material on charity software. There's a sentence that just doesn't make a lot of sense for me, even though it sounds easy.

"I saw my donation being matched during payment, but when I look at my Previous Donations there is no match listed."

I don't get what "being matched" means in this particular case.

May you guys help me please? I'd greatly appreciate it!

Thanks in advance!!
Proposed translations (Portuguese)
4 +4 ser equiparada
4 +2 igualado
4 +1 corresponder ao total

Discussion

Priscila Sugestão, na falta de mais contexto:
Descrição da Coincidência e Título da Coincidência
You can check
http://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=aut...
Have a great Sunday
Teresa
Priscila Ribeiro (asker) May 11, 2014:
Match Description Oi Brasse! MIl desculpas, espero não incomodar tanto. Mais adiante em minha tradução encontrei os termos "Match Description" e "Match Title". Demorei 1h pensando o que poderia ser isso em português, mas não consegui. Também não consigo achar no google. Falei com meu gerente de projeto e nem ele sabe um termo para isso. Você, por acaso, sabe como dizer isso em português?
Priscila Ribeiro (asker) May 8, 2014:
Brasse Muito obrigada!! :)
Elenice Brasseland May 7, 2014:
Priscila: vejo que você escolheu a minha resposta (agora apagada) como sendo a mais útil. Fico feliz por ter ajudado. Boa sorte e boas traduções :)
Elenice Brasseland May 7, 2014:
E.T.: outra colega tb sugeriu *corresponder*, e eu não havia visto, pois ocorreu enquanto eu postava meu comentário por aqui. Mas isso só reafirma o fato de que esse possa ser o verbo ideal a ser usado no contexto.
Elenice Brasseland May 7, 2014:
de nada, Priscila :) Bom trabalho!
Elenice Brasseland May 7, 2014:
Mario e Priscila: Já conhecia bem o conceito e o termo, pq passei 10 anos administrando projetos sociais de uma fundação norueguesa, além de traduzir textos da área. Penso que **corresponder** seria o verbo ideal, no caso. Isso não me ocorreu ontem. Precisei refrescar o hard-disk pra acessar o arquivo hahaha ;D)
A doadora viu a sua doação sendo correspondida (=being matched), mas depois não encontrava, na lista, a doação correspondente.
Priscila Ribeiro (asker) May 7, 2014:
Brasse a Mario,
Muito obrigada! Realmente soa um pouco estranho para mim, pois não conheço muito essa terminologia. Mas agora posso ver que faz sentido.
Agradeço muito!
Mario Freitas May 7, 2014:
Brasse, De fato a doação é dobrada, pois um doador doa X e outro doador doa o valor idêntico de X. Assim a doação é dobrada. Porém, neste contexto, equiparar ou igualar a doação de um cidadão equivale a dobrar a doação total. Veja: http://en.wikipedia.org/wiki/Matching_gift
Elenice Brasseland May 7, 2014:
NB! NB! Quando um donativo em dinheiro *is matched*, isso quer dizer que seu valor foi **duplicado/dobrado/multiplicado por dois**, e não *equiparado* ou *igualado*. Também não se trata de cobrir o valor doado, e sim de fazê-lo multiplicar. Em certas campanhas isso acontece aos olhos dos doadores/contribuintes, e isso explica o fato de alguém reagir ao notar que seu donativo havia gerado **uma duplicação** (acompanhada ao vivo) e que, por algum motivo, não foi contabilizada ou não aparece na lista de doações. And, here I rest my case! Good night, everyone :)
Elenice Brasseland May 6, 2014:
Priscila: o sentido é o de "empatar" soa estranho à primeira vista, mas é isso :) Estratégia de fundraising.
Bom trabalho!

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

ser equiparada

Vi a minha doação ser equiparada...
Peer comment(s):

agree Martin Riordan
7 mins
Tks, Martin
agree Paulinho Fonseca
14 mins
Tks, Paulinho
agree Mario Freitas :
1 hr
Tks, Mario
agree Claudio Mazotti
1 hr
Tks, Claudio
agree Humberto Ribas
2 hrs
Tks, Humberto
disagree Elenice Brasseland : não posso concordar com o uso do termo *equiparar* nesse contexto. *Corresponder* é, IMO, um termo melhor.
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
18 mins

igualado

Vi o meu donativo ser igualado durante o pagamento, mas quando observo os meus Donativos Anteriores não existe nenhuma correspondência registrada.
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
1 hr
Obrigado, Mario.
agree Márcio Clemente
13 hrs
Obrigado, Márcio.
neutral Elenice Brasseland : *Igualado* não cabe no contexto, mas concordo com a última parte da resposta.
14 hrs
Sim, por isso estão ambas as palavras «igualado» e «correspondência» em bold, como sugestões.
Something went wrong...
+1
9 hrs
English term (edited): \"to be matched\"

corresponder ao total

Quando se trata de amount, o verbo to match, pode ter alguns desses sinônimos, de acordo com o Thesaurus consultado: to equal, to be equivalent to, to correspond, to sum, to be tantamount to.



--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-05-07 07:18:27 GMT)
--------------------------------------------------


Vi o meu donativo corresponder ao total durante o pagamento, mas quando observo os meus Donativos Anteriores não existe correspondência alguma registrada.

Peer comment(s):

agree Elenice Brasseland : escrevia sobre *corresponder* e não tinha visto sua resposta. Se puder, leia a discussão. Concordo com o uso de "corresponder", mas não com "corresponder ao total". Sugiro: "Vi o meu donativo sendo correspondido..."
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search