Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
soffit
Portuguese translation:
forro; sofito
Added to glossary by
Matheus Chaud
Sep 15, 2016 13:59
7 yrs ago
6 viewers *
English term
soffit
English to Portuguese
Bus/Financial
Architecture
Estou traduzindo para o PORTUGUÊS BRASILEIRO um folheto de propaganda de casas a serem vendidas nos EUA. Há uma série de itens descrevendo as vantagens dos imóveis que estão sendo vendidos pela construtura. Um dos itens diz:
"Continuous ventilated soffit"
Procuro uma tradução para o termo "soffit". Encontrei aqui no Proz.com como "intradorço", que, em dicionários de arquitetura, encontrei como "infradorso". No entanto, parece que o infradorso é somente a parte interior de uma abóbada, ou de uma estrutura curva. Confere? Sugerem alguma tradução melhor ou "infradorso" caberia?
Agradeço.
"Continuous ventilated soffit"
Procuro uma tradução para o termo "soffit". Encontrei aqui no Proz.com como "intradorço", que, em dicionários de arquitetura, encontrei como "infradorso". No entanto, parece que o infradorso é somente a parte interior de uma abóbada, ou de uma estrutura curva. Confere? Sugerem alguma tradução melhor ou "infradorso" caberia?
Agradeço.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | forro | Matheus Chaud |
3 | sofito | Mario Freitas |
Change log
Sep 18, 2016 02:37: Matheus Chaud changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1837004">Karol Biscardi's</a> old entry - "soffit"" to ""forro""
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
forro
A seguir.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-09-15 14:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
Pelas imagens:
soffit:
https://www.google.com.br/search?tbm=isch&q=soffit&imgrc=gcW...
forro:
https://www.google.com.br/search?q=tabeira telhado&num=50&so...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-15 16:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
Embora tenha gente que usa sofito, acho totalmente desnecessário pegar um termo que veio do italiano, sendo que temos palavras em português para descrever esse mesmo item.
Além disso, me desculpe, mas ninguém sabe o que é um sofito... já um forro, quase todo mundo sabe o que é. ;)
forro com ventilação, forro sem ventilação:
https://www.google.com.br/search?num=50&q="forro * ventilaçã...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2016-09-15 14:18:48 GMT)
--------------------------------------------------
Pelas imagens:
soffit:
https://www.google.com.br/search?tbm=isch&q=soffit&imgrc=gcW...
forro:
https://www.google.com.br/search?q=tabeira telhado&num=50&so...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-09-15 16:49:51 GMT)
--------------------------------------------------
Embora tenha gente que usa sofito, acho totalmente desnecessário pegar um termo que veio do italiano, sendo que temos palavras em português para descrever esse mesmo item.
Além disso, me desculpe, mas ninguém sabe o que é um sofito... já um forro, quase todo mundo sabe o que é. ;)
forro com ventilação, forro sem ventilação:
https://www.google.com.br/search?num=50&q="forro * ventilaçã...
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
46 mins
|
Obrigado, Margarida!
|
|
agree |
Rafael Barros
: Se está sendo usado para vender casas, acho que esse termo fica bem melhor mesmo.
3 hrs
|
É verdade, Rafael - é muito importante levar em consideração o contexto. Também acho improvável um corretor de imóveis usar a palavra sofito (e seria uma infelicidade se o fizesse, porque não seria compreendido)... Agradeço!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada, Matheus!"
3 hrs
sofito
Note from asker:
Obrigada, Mario! Optei por usar "forro", mesmo. |
Discussion
Também encontrei "cornija de remate", como pode ver na fonte da sua pergunta "fascia".