Glossary entry

English term or phrase:

plan on getting

Hungarian translation:

tervezel, hogy adsz neki

Added to glossary by JANOS SAMU
Oct 13, 2009 21:10
14 yrs ago
English term

plan on getting

Homework / test English to Hungarian Other General / Conversation / Greetings / Letters
What are you planning on getting her?
Change log

Oct 18, 2009 06:50: JANOS SAMU Created KOG entry

Proposed translations

+3
35 mins
Selected

tervezel, hogy adsz neki

Tudom, az adás nem volt benne a mondatban, de a "get for her" jelzi az adási szándékot és ez a lényeg. A vásárlást szándékosan nem használtam, mert a get nem csak vásárlást jelent. Ha valaki azt tervezi, hogy szed a lánynak egy csokor virágot, az is ide tartozik a "get" alá. Ha azt, hogy fog egy albatroszt és azt adja neki, az is.
Note from asker:
Mit szóltok ahhoz, hogy: "Mit tervezel neki adni?"
Peer comment(s):

agree hollowman2
1 hr
agree juvera
22 hrs
agree Sonia Soros
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

tervez venni

Mit tervezel venni a születésnapjára? Mit fogsz venni a születésnapjára?
Tulajdonképpen "szerezni", de magyarul nyilván veszünk, illetve adunk valakinek születésnapi ajándékot.
plan to get vagy plan on getting: árnyalatni különbség nyelvtanilag, de a jelentés ugyanaz.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-13 21:17:47 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, nem tudom, honnan vettem a születésnapot (talán mert a sajátom közeleg? :) Szóval azt a részt hagyd figyelmen kívül.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-13 21:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

Szabadfordításban még az "adni" is szóba jöhet. I'm planning on getting my boss a wrist watch / Azt tervezem, hogy a főnökömnek karórát adok.
Example sentence:

I plan on getting my mom a bracelet for her birthday.

Something went wrong...
+1
8 hrs

Mit akarsz adni neki?

Csak egy tipp.
Lehet, hogy egy kicsit pongyolább :) fordítás, mint a többi, de én még soha életemben nem hallottam és nem is mondtam senkinek, hogy mit tervezel adni neki. Szerintem az "akarsz" is kifejezi, hogy ez egy szándék, azaz terv.
Ha a szövegkörnyezet engedi, akkor szerintem az akarsz egy kicsit magyarosabb.
Peer comment(s):

agree ilaszlo
5 hrs
Something went wrong...
14 hrs

mit szándékszol venni neki?

magyarosabb
Something went wrong...
4 days

terv valamit venni/szerezni/birtokolni

Az amerikai/canadai angol nagyon sok féle képpen használja get igét ez eléggé közhasználatos szókapcsolat itt. Az angol magzar nagz szótárban 6 hasáb magzarázza a get szókapcsolatait.
Example sentence:

We have a plan on getting a new dutch oven.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search