Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
plan on getting
Hungarian translation:
tervezel, hogy adsz neki
Added to glossary by
JANOS SAMU
Oct 13, 2009 21:10
14 yrs ago
English term
plan on getting
Homework / test
English to Hungarian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
What are you planning on getting her?
Proposed translations
(Hungarian)
Change log
Oct 18, 2009 06:50: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+3
35 mins
Selected
tervezel, hogy adsz neki
Tudom, az adás nem volt benne a mondatban, de a "get for her" jelzi az adási szándékot és ez a lényeg. A vásárlást szándékosan nem használtam, mert a get nem csak vásárlást jelent. Ha valaki azt tervezi, hogy szed a lánynak egy csokor virágot, az is ide tartozik a "get" alá. Ha azt, hogy fog egy albatroszt és azt adja neki, az is.
Note from asker:
Mit szóltok ahhoz, hogy: "Mit tervezel neki adni?" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
tervez venni
Mit tervezel venni a születésnapjára? Mit fogsz venni a születésnapjára?
Tulajdonképpen "szerezni", de magyarul nyilván veszünk, illetve adunk valakinek születésnapi ajándékot.
plan to get vagy plan on getting: árnyalatni különbség nyelvtanilag, de a jelentés ugyanaz.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-13 21:17:47 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs, nem tudom, honnan vettem a születésnapot (talán mert a sajátom közeleg? :) Szóval azt a részt hagyd figyelmen kívül.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-13 21:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Szabadfordításban még az "adni" is szóba jöhet. I'm planning on getting my boss a wrist watch / Azt tervezem, hogy a főnökömnek karórát adok.
Tulajdonképpen "szerezni", de magyarul nyilván veszünk, illetve adunk valakinek születésnapi ajándékot.
plan to get vagy plan on getting: árnyalatni különbség nyelvtanilag, de a jelentés ugyanaz.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-10-13 21:17:47 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs, nem tudom, honnan vettem a születésnapot (talán mert a sajátom közeleg? :) Szóval azt a részt hagyd figyelmen kívül.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-10-13 21:29:38 GMT)
--------------------------------------------------
Szabadfordításban még az "adni" is szóba jöhet. I'm planning on getting my boss a wrist watch / Azt tervezem, hogy a főnökömnek karórát adok.
Example sentence:
I plan on getting my mom a bracelet for her birthday.
+1
8 hrs
Mit akarsz adni neki?
Csak egy tipp.
Lehet, hogy egy kicsit pongyolább :) fordítás, mint a többi, de én még soha életemben nem hallottam és nem is mondtam senkinek, hogy mit tervezel adni neki. Szerintem az "akarsz" is kifejezi, hogy ez egy szándék, azaz terv.
Ha a szövegkörnyezet engedi, akkor szerintem az akarsz egy kicsit magyarosabb.
Lehet, hogy egy kicsit pongyolább :) fordítás, mint a többi, de én még soha életemben nem hallottam és nem is mondtam senkinek, hogy mit tervezel adni neki. Szerintem az "akarsz" is kifejezi, hogy ez egy szándék, azaz terv.
Ha a szövegkörnyezet engedi, akkor szerintem az akarsz egy kicsit magyarosabb.
14 hrs
mit szándékszol venni neki?
magyarosabb
4 days
terv valamit venni/szerezni/birtokolni
Az amerikai/canadai angol nagyon sok féle képpen használja get igét ez eléggé közhasználatos szókapcsolat itt. Az angol magzar nagz szótárban 6 hasáb magzarázza a get szókapcsolatait.
Example sentence:
We have a plan on getting a new dutch oven.
Something went wrong...