Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
beschermingslimiet
German translation:
Sicherungsgrenze
Added to glossary by
My Wordblocks
Nov 26, 2016 16:09
7 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
beschermingslimiet
Dutch to German
Bus/Financial
Finance (general)
Garantiefonds
Beschermingslimiet:
100 000 EUR per deposant per kredietinstelling (1).
Ich bin mit einem Lektorat beschäftigt.
In der Übersetzung wird hier 'beschermingslimit' mit Schutzlimit übersetzt.
Sollte es nicht Sicherungslimit sein?
100 000 EUR per deposant per kredietinstelling (1).
Ich bin mit einem Lektorat beschäftigt.
In der Übersetzung wird hier 'beschermingslimit' mit Schutzlimit übersetzt.
Sollte es nicht Sicherungslimit sein?
Proposed translations
(German)
5 +2 | Sicherungsgrenze | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
4 +1 | Sicherungsobergrenze | Marian Pyritz |
Proposed translations
+2
17 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schön"
+1
1 hr
Sicherungsobergrenze
Die Höchstgrenze der Absicherung für Einlagen
Peer comment(s):
agree |
Michael Eulenhaupt
: eine Suche über Schuchmaschinen ergibt, dass dieser Begriff gegenüber "Sicherungsgrenze" weniger häufig bemüht wird, aber dennoch häufig genug. Mir gefällt diese Lösung besser, da "Limit" wörtlich "das Äußerste" ergo Obergrenze bedeutet
14 hrs
|
Something went wrong...