Mar 6, 2008 14:12
16 yrs ago
Croatian term

osiguranje naplate preostalog iznosa

Croatian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Znači, hotel je dobio akontaciju za nešto i sad je osoba morala osigurati naplatu preostalog iznosa.
Proposed translations (English)
4 +2 insurance against non-payment of the outstanding amount (loan)

Discussion

sazo (asker) Mar 6, 2008:
I don't know. I think she took some measures to ensure that the hotel will be paid for the services it provided.
PoveyTrans (X) Mar 6, 2008:
Jasno - did the person in question arrange the insurance as part of their responsibilities (thinking of your previous question)?
sazo (asker) Mar 6, 2008:
Znam Kristina. Prevodim CV i to spada u opis posla osobe koja radi u Banketnom odjelu.
Kristina Kolic Mar 6, 2008:
Može li konkretna rečena da vidimo stil u kojemu je pisana... jer se i ovo može reći na različite načine ;-)

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

insurance against non-payment of the outstanding amount (loan)

It would be more common to negate this in the sense of 'to insure o.s. against something bad happening'.

to insure against non-payment of a loan would also be possible if loan is used elsewhere.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-03-06 23:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

U redu, sada mi je jasnije. Onda vjerojatno se ne radi o osiguranju u smislu 'insurance' nego o 'ensure' u sirem znacenju.

U ovom kontekste bih rekao:

- ensured payment of outstanding amount ili amount owing

Iz nekoga mi nejasnog razloga se mora reci 'amount owing'.

HTH

Simon
Peer comment(s):

agree Romana (X)
20 hrs
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
3 days 2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Simon, I'm not goint to enter the term into the open glossary. It's up to you if you want to do it or not."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search