Glossary entry

Spanish term or phrase:

ha sido el escudo, la palanca, el impulso necesario

English translation:

...has served to protect, influence and provide the impetus necessary...

Added to glossary by Poughkeepsie
Jul 23, 2020 19:01
3 yrs ago
33 viewers *
Spanish term

ha sido el escudo, la palanca, el impulso necesario

Spanish to English Social Sciences Agriculture
Hi there,

I'm working on this sentence and having trouble with "el escudo, la palanca, el impulso:"

La crisis llegó de manera imprevista, pero el esfuerzo realizado por agricultores en los últimos 10 años ha sido el escudo, la palanca, el impulso necesario para poder responder a ella.

Thanks in advance for your help!

Discussion

Francois Boye Jul 24, 2020:
Is Asker from Poughkeepsie?
Marcelo González Jul 24, 2020:
Agree w/both Neil & Helena ...except I'd be inclined to translate 'escudo' and combine the last two terms, as they seem to convey the same idea.
Helena Chavarria Jul 24, 2020:
I agree with Neil I would write something like the ‘mainstay and key driving force’.
neilmac Jul 24, 2020:
My take I see the original as an example of the writer waxing lyrical ("todo, todo y todo") in typically loquacious Spanish style, which in English is often better translated more succintly in fewer words(driver/key (factor)/driving force... etc.).
Muriel Vasconcellos Jul 23, 2020:
@ Asker If you are asking for a translation of each of the terms, then it might be helpful to post them separately. That way, you can select the best answer for each - and they can each be retrieved later in the online KudoZ glossary.
Poughkeepsie (asker) Jul 23, 2020:
They're talking about the COVID-19 crisis but there's not much context about their "esfuerzos." I would translate "palanca" as "driver" maybe but "palanca" and "impulso" feel very similar to me here. Just not sure how to approach the final part of this sentence.
philgoddard Jul 23, 2020:
Is it 'palanca' you're asking about?
I would rewrite the sentence, as a literal translation would sound odd.
Also, the full context would help. What are the "crisis" and the "esfuerzos", and what does it say before and after this?
Carol Gullidge Jul 23, 2020:
@ Asker Could you be a bit more explicit regarding the difficulty you’re experiencing with this? To save us duplicating your own efforts so far, what is your own interpretation of the vocabulary, and what don’t you like about this?

Proposed translations

+1
4 days
Selected

...has served to protect, influence and provide the impetus necessary...

Some good suggestions already posted. The asker may also consider the fact that 'palanca' can also mean influence/pull. I agree a rewording of some type would sound better than a literal rendition.
Peer comment(s):

agree Marcelo González : Sound good, Chris. Cheers
4 days
Thanks, Marcelo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
1 hr

has been [at times] one of shielding, shifting gears and giving the necessary boost

Medium confidence as this is my take on this sentence and I have no references to post.

I think it will sound stilted if we try to use nouns in English, for example, "the shield, the gearbox, the necessary boost".

There's a tendency to prefer gerunds for action.

I am tempted to at [at times] as the aim of their effort is shifting over time.

Shielding could also be "protecting".
Something went wrong...
6 hrs

has been the necessary shield, lever and momentum

my take
Something went wrong...
13 hrs

has provided the shield and the driving force needed

...to respond to said crisis.

Or, if palanca' conveys something different from 'impulso,' which may be the case, I'd translate 'palanca' as 'leverage':

"...has provided the shield, the leverage, and the driving force needed (or necessary) to respond to this crisis."
Peer comment(s):

agree philgoddard
21 hrs
Many thanks, Phil
disagree Francois Boye : a lever is not a momentum (driving force, as you call it)
1 day 5 hrs
Something went wrong...
3 days 2 hrs

has been the shield of protection, the leverage and the momentum needed

The items are from a list of contingents which were important during a time of crisis in the field of agricultural work.
Example sentence:

La crisis llegó de manera imprevista pero el esfuerzo realizado por agricultores en los últimos diez años ha sido el escudo, la palanca, el impulso necesario para poder responder a ella.

The crisis arrived unexpectedly but the effort carried out by agricultural workers in the last ten years has been by the shield of protection, the leverage and the momentum needed to respond to it.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search