Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
la trabajadora social
French translation:
le travailleur social
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-08-22 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Spanish term
la trabajadora social
Je cherche en français le synonyme de " la trabajadora social " cette personne qui travaille dans les prisons, est ce que la correspondance est: "assistante sociale"
Merci d'avance.
Esteban
3 -1 | le travailleur social | maría josé mantero obiols |
5 +1 | travailleuse sociale | Samuel Clarisse |
5 +1 | Conseiller d'insertion et de probation | Jean Charles CODINA |
4 -1 | Assistante sociale | Leïla Hicheri |
Non-PRO (2): Martine Joulia, María Belanche García
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
le travailleur social
--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2019-08-19 13:55:16 GMT)
--------------------------------------------------
Quand je travaille dans le cadre de l'aide aux demandeurs d'asile ils emploient le terme "travailleur social" toujours au masculin, dans les maisons d'arrêt je ne sais pas
Pardon, est ce que le terme au féminin s'emploie : Travailleuse sociale ? Dans une prison par exemple, ou dans un tribunal de Grande Instance, en France? Merci d'avance pour votre réponse. |
disagree |
Samuel Clarisse
: Je ne suis pas d'accord, "travailleuse" est largement employé de nos jours.../ On parle de "travailleur social" en général, oui, mais dans ce cas il ne fait aucun doute qu'il s'agit d'une femme...
3 hrs
|
Quand je travaille dans le cadre de l'aide aux demandeurs d'asile ils emploient le terme "travailleur social" toujours au masculin, dans les maisons d'arrêt je ne sais pas
|
travailleuse sociale
Assistante sociale
disagree |
Samuel Clarisse
: Non, travailleuse sociale peut avoir des tâches bien différentes de l'assistante sociale (dont cela fait partie)
1 hr
|
Conseiller d'insertion et de probation
Le conseiller d’insertion et de probation est un fonctionnaire de l’administration pénitentiaire. Ses principales missions : rétablir le dialogue entre la société et le délinquant et préparer la réinsertion des détenus. Ces conseillers exercent leur métier au sein des nouveaux services pénitentiaires d’insertion et de probation (SPIP) à vocation départementale. Ces services ont compétence pour suivre les personnes en détention ou en liberté sous contrôle judiciaire. Ils sont en relation avec tous les intervenants sociaux et institutionnels du département.
https://www.kelformation.com/fiches-metiers/conseiller-d-ins...
Merci beaucoup. |
neutral |
Samuel Clarisse
: https://m.huffingtonpost.fr/charline-olivier/travailleuse-so...
Au sens large (comme ici) ce sont bien des travailleurs sociaux
3 mins
|
agree |
maría josé mantero obiols
2 days 30 mins
|
Discussion