Nov 19, 2009 16:28
14 yrs ago
English term

threat-appeal campaign

English to Russian Marketing Marketing
Threat-appeal campaigns use fear to scare audiences to change their behavior.

Речь идет об антитабачной кампании. Есть ли какие-либо иные варианты, кроме "основанных на страхе" или "использующих страх"? Спасибо заранее!

Discussion

Vladimir Shelukhin Nov 19, 2009:
Ничем не лучше ваших Получается или длинно, вроде «кампании, нацеленные на пробуждение страха перед тяжёлыми последствиями», или нелепо и неточно сразу — «кампании запугивания». В некоторых случаях английский оказывается куда лаконичнее.

Proposed translations

1 min
Selected

запугивающие кампании

#
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо огромное всем за помощь! "
+1
13 mins

устрашающая рекламная компания

Новая устрашающая рекламная компания. Власти Москвы решили разместить в городе рекламу, призывающую граждан своевременно платить налоги, ...
Вариант Михаила мне тоже очень нравится.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-19 16:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

Аааа, извините, кАмпания, конечно.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-11-19 16:43:13 GMT)
--------------------------------------------------

Автоматически скопировала ошибку из сети.
Peer comment(s):

agree tschingite
19 mins
Большое спасибо, коллега!
Something went wrong...
1 hr

кампания по запугиванию

"Каждый раз, когда разрабатывается новая вакцина, проводятся подобного рода *запугивающие кампании*. Очень тяжело установить взаимосвязь редких побочных" ...
www.osz-belarus.org/media/aktualno/vaccine_refusal.html -

"... разворачивают широкую пропагандистскую кампанию по запугиванию ... который в нынешней избирательной кампании является лидером БДМ." ...
www.alegeri2005.md/ru/electoralcourier/20050202/
Something went wrong...
+1
2 hrs

Кампания о вреде курения

или Кампания рассказывающая о неблагоприятных последствиях курения или Кампания, предупреждающая о вреде курения

Термину Threat appeal сложно дать однозначный перевод на русский язык, без указания о чем конкретно идет речь (в данном случае курении)
Есть работа на 12 листах текста на английском языке, о значении именно термина threat appeal
см. ссылку
Peer comment(s):

agree Kateryna Gubernska : кампании, построенные на привлечении внимания к неблагоприятным последствиям каких-либо действий, явлений или бездействия :-)
20 mins
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

рекламные лозунги отрицательного и угрожающего характера

Экспериментально доказана низкая эффективность рекламных лозунгов отрицательного и угрожающего характера http://www.apteka.ua/article/12848
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search