https://hun.proz.com/translator_associations/904

Jagiellonian University JU

Name Jagiellonian University
Abbreviation JU
Organization Type School
Website http://www.en.uj.edu.pl/
Contact Name Elżbieta Tabakowska
Contact Title Director
Contact Phone +48 12 422 10 33
Address ul. Gołębia 24, 31-007
City Kraków
Country Lengyelország
Description In December 2006 The UNESCO Chair for Translation Studies and Intercultural Communication, so far virtual, obtained the status of an academic and didactic institution operating within the Jagiellonian University. The Chair pursues its aims through an integrated research and teaching programme on the local, national and international scale. Our general aim is to integrate and develop the existing curricula for the training of translators and interpreters in the full range of translation types addressing the needs of Poland's new political, economic and cultural situation following its accession to the European Union.
Admission Criteria Has admission criteria.

An entrance exam consisting of translation work.
Training Offers training.

Credential Offers credential(s).
UNESCO Chair offers first, second and doctoral degrees in translation, besides the Postgraduate Diploma.

If you have any additional or missing information on this organization, or if this record needs to be updated, please contact site staff via support request with the details. Thank you for helping to keep the database accurate.

ProZ.com store image

PerfectIt consistency checker

Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »

ProZ.com store image

TM-Town

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »