Traduzione e adattamento video: i dialoghi in simil sync

Formats: Videos
Topics: Audio-visual translation and subtitling
Services and specialization
Localization

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 90 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:Italian
Summary:Che cos'è il simil sync? Lo scopriremo assieme attraverso esempi concreti e una partecipazione attiva al webinar. Questo corso fa per voi se volete avvicinarvi al mondo dell'audiovisivo oppure se desiderate apprendere una nuova tecnica di adattamento.
Description
Durante il webinar impareremo le tecniche di base per tradurre e adattare in simil sync i dialoghi di prodotti audiovisivi per la televisione quali reality show e docu reality.

Dopo una breve introduzione al simil sync e ai prodotti audiovisivi che lo sfruttano, analizzeremo le basi e le principali sfide legate a questo tipo di lavorazione, interagendo e lavorando concretamente su spezzoni di video ed estratti di copioni.

Target audience
• Traduttori che desiderano accostarsi alla traduzione audiovisiva
• Traduttori audiovisivi e adattatori che vogliono apprendere una nuova tecnica di adattamento
• Interessati al mondo degli audiovisivi
Learning objectives
Nel corso del webinar impareremo che cos'è il simil sync, quali sfide comporta e come possiamo affrontare queste sfide in maniera creativa, ma rigorosa, senza dimenticare gli aspetti tecnici di questa tipologia di lavorazione.
Prerequisites
Conoscenza della lingua inglese (copioni originali)
Program
Click to expand
Durante il webinar analizzeremo:

Le tipologie di contenuti solitamente richieste dallo studio di doppiaggio:
• la scheda personaggi
• la scheda grafiche
• il template copione (colonna parlanti, time code e note)

Le principali sfide dell'adattamento:
• le pause
• i versi
• gli accavallamenti
• le espressioni volgari e offensive
• i giochi di parole e l’umorismo
• la localizzazione di specificità culturali
• la terminologia tecnica
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 25.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here.
Created by
 Eleonora Imazio    View feedback | View all courses
Bio: Eleonora è un’interprete e traduttrice professionista. Lavora nel mondo della traduzione multimediale e ama districarsi tra le sfide tecniche e linguistiche dell’adattamento audiovisivo e della traduzione e localizzazione di videogiochi, software e contenuti web. Lavora anche nei settori turismo, enogastronomia e moda.
Nel 2014, Eleonora e il graphic designer Fabio Sanna hanno creato Sinestetico, uno spazio web nato per unire servizi linguistici e di grafica/illustrazione.

Eleonora is a professionally trained interpreter and translator working in the multimedia field. She enjoys her time as a translator dealing with the technical and linguistic challenges of video adaptation as well as game, software, and web translation and localization. She also works in tourism, food & drink and fashion.
In 2014, Eleonora and graphic designer Fabio Sanna created Sinestetico, a web space combining linguistic and graphic design/illustration services.
General discussions on this training