You are not logged-in. Login now to submit a quote »

SDL - Looking for English into Polish freelance medical translators

Meghirdetve: Aug 26, 2020 07:24 GMT   (GMT: Aug 26, 2020 07:24)

Job type: Potenciális munka
Service required: Translation

Nyelvek: angol - lengyel

A munka leírása:

Hello all,

SDL is seeking to strengthen the Life Sciences/Medical team with freelance translators.

Please note we're not speaking about a specific project, but about a new partnership on a very regular and long-term basis.

You can find below all the relevant information:

- Language: English into Polish

- Content: Medical (clinical trials [ICF, SmPC, PI, PL...], marketing/medical, medical devices and so on)

- Tool: online tool for which you’ll receive a training or SDL Trados Studio if possible

- Tasks: Translation, review, machine translation post editing if possible. Our aim is to find versatile translators

The requirements for this partnership are the following:

- Polish native speakers only, and working from English source.

- 2 years of experience in the translation and in the content mentioned above

- Comfortable with CAT tools

- Versatile and interested to perform different tasks (TR, RV, MTPE)

- Good availability (due to the huge volumes we receive, we can even book the totality of your time)

If you’re interested and think you fit the profile, could you please send me your CV along with your word rate in PLN please?

Poster country: Franciaország

Szolgáltató kiválasztásának szempontjai (a munka meghirdetője által meghatározva):
Tagsági szint: Nem 12 óra eltelte után adhatnak árajánlatot
Tárgy: Orvosi (általános)
Árajánlat benyújtásának határideje: Dec 3, 2020 00:00 GMT
A megbízóról:
This job was posted by a Business Enterprise member.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search