Working languages:
Spanish to French
English to French

Agathe LEGROS
EN, ES > FR translator and proofreader

Nord-Pas-de-Calais, France
Local time: 04:29 CEST (GMT+2)

Native in: French 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Reliable translation with a "complete" product : Translation, Proofreading, Desktop Publishing, Illustration Translation and Glossary on demand.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health CareIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Software
Cosmetics, BeautyMarketing / Market Research
Tourism & TravelPsychology

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,415
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to French - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order
Translation education Master's degree - Lille III
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (France : Master TSM)
Spanish to French (France : Master TSM)
English to French (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle)
Spanish to French (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Olifant, Passolo, Powerpoint, SDLX, Swordfish, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.tradeona.com
Events and training
Professional practices Agathe LEGROS endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Graduated from a Multilingual Foreign Translation Masters degree (English – Spanish) with honours, in the University of Lille III, I always try to focus on two activities: translation and computer science.

In 2005, I graduated from a National French Computer Diploma called C2I level 1.

I am computer literate (Pack Office) and I am able to use CAT tools like Trados 2007, SDLX, Systran, Similis and subtitle softwares like Ayato or Subtitle Workshop.

Thanks to various stays in Spain and United-Kingdom (especially two two-month internships in host families), I was totally immerged in the foreign culture and language. These were really rewarding experiences, as a professional and a personal point of view.

Except being particularly fond of languages and new technologies, I am also a passionate of antique civilisations, especially Greek and Roman civilisations and French Classical Literature. What I like in translation is to decompose the sentence to extract all the meanings of a word and to learn new things every day. That’s why I already wanted to be a translator in high school.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to French4
Top general field (PRO)
Other4
Top specific field (PRO)
Media / Multimedia4

See all points earned >
Keywords: traduction, translation, trans, Traduction de qualité, Délai respecté, Traductrice professionnelle, Traductrice anglais - français, Traductrice espagnol-français, Traductrice trilingue, Traductrice anglais. See more.traduction, translation, trans, Traduction de qualité, Délai respecté, Traductrice professionnelle, Traductrice anglais - français, Traductrice espagnol-français, Traductrice trilingue, Traductrice anglais, Traductrice espagnol, Relecture, image, illustration, traduction illustration, Mise en page, Glossaire, Études de traduction, Traducteur technique, Traducteur anglais, Traducteur espagnol, compétence en rédaction, bonne qualité rédactionnelle, translation, medical translation, traduccion, medicine, computer, software, traductrice freelance, master, . See less.


Profile last updated
Jan 19



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs