Member since Sep '08

Working languages:
English to German

Availability today:
Partially available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Iljana Hilpert-Bohrisch
Engineer - 32 years science & technology

Großröhrsdorf, Sachsen, Germany
Local time: 04:27 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variants: Saxon (Upper), Germany) Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Bio

- Ich bearbeite seit 30 Jahren Übersetzungen aller Art mit dem Schwerpunkt Technik/Journalismus aus dem Englischen ins Deutsche (EU-Veröffentlichungen wie z. B. CORDIS, Pressemitteilungen, Publikationen, Dokumentationen, wissenschaftliche Studien, Patente, Bedienungs- und Montageanleitungen, Werbematerial, Briefe),

- bin Diplom-Ingenieurin (Maschinenbau/Feinwerktechnik), Abschluss Friedrich-Schiller-Universität Jena 1992, habe Erfahrungen in der wissenschaftlichen und journalistischen Arbeit und in der industriellen Praxis,

- habe einen Universitäts-Sprachkundigenabschluss für Englisch der Stufe 4 (Fachrichtung Technologie und Wissenschaft),

- war u. a. festangestellt in einer renommierten Münchner Patentanwaltskanzlei (Gebiet der Patent- und Gebrauchsmusterübersetzungen),

- bin seit 1995 freiberuflich tätig und biete technische Übersetzungen und Lektorate in hoher Qualität

- aktuelle Weiterbildung:
+habe 2008 einen Kurs im journalistischen Schreiben absolviert,
+arbeite mit SDL Trados Studio 2019, MemoQ, Deja Vu X3 Professional und lerne täglich dazu.

- I am a German native speaker and

- 30 years of working at translations relating to many fields of science and engineering make me a very experienced technical translator and proof-reader/editor. - I am a graduate engineer (mechanical engineering/precision mechanics), degree oft the Friedrich-Schiller-University of Jena 1992, I am experienced in scientific and journalistic work and in the industrial sector.

- I generally work with the translation tools like Deja Vu X2 and X3 Professional, SDL Trados Studio 2019, MemoQ and learn every day something new.

Keywords: Pressemitteilung, EU-Veröffentlichungen, Webseite, wissenschaftliche Publikation, Patentansprüche, Patentbeschreibung, Diplomarbeiten, Gebrauchsanweisung, Bedienungsanleitung, Kundenzeitschrift. See more.Pressemitteilung, EU-Veröffentlichungen, Webseite, wissenschaftliche Publikation, Patentansprüche, Patentbeschreibung, Diplomarbeiten, Gebrauchsanweisung, Bedienungsanleitung, Kundenzeitschrift, Fragebogen, press report, EU-publication, website, fitting instructions, specification, scientific publication, patent claims, patent description, control description, dissertation, news item, canvassing, questionnaire. See less.


Profile last updated
Apr 9



More translators and interpreters: English to German   More language pairs