Working languages:
German to English

David Earl
Communication is the issue.

Montana, United States
Local time: 06:30 MDT (GMT-6)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
User message
The purpose of the words is to communicate, regardless of language.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Software
IT (Information Technology)General / Conversation / Greetings / Letters
Telecom(munications)Business/Commerce (general)

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 14, Questions asked: 4
Project History 1 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries TermsUsed
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Image tools (for faxes, etc.), all std. formats, Resource rippers (string tables, dialogs, etc.), Visual Objects Programming Environment, XMLSpy, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC), German (DOC)
Professional practices David Earl endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
First of all, apologies for any inconvenience. I am moving out of Europe to another continent. With the expected unregistering and registering processes, shipping time (by sea) and so forth, I expect to be offline as indicated by my calendar. I would like to thank everyone for their support and hope to see ;) all y'all ;) on the other side.

My translation experience began shortly after arriving in Germany in 1999 with technical articles about programming for two and half years for a quarterly magazine. Since then I've translated conference papers, software documentation, graphical user interfaces, and marketing materials.

I worked in the Pacific Northwest as a freelance computer consultant for 15 years. Then that "road less taken" appeared and a German fashion company was interested in my services. In particular, I helped develop an application generator using XML for meta data storage, and opened the runtime environment to event-driven scripting.

My work experience has included supporting water/wastewater utlities, accountants, freelance assessors, food manufacturers, equipment manufacturers, and golf & country clubs in a variety of areas, including: application development (AR, work orders, inventory, and asset management), networking systems (LANs & off-site dial-in), consulting on software & hardware solutions, 24/7 user training & support (telephone, on-site, and on-line), writing marketing & user documentation, and assisting in the preparation of financial reports & evaluations.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)


Language (PRO)
German to English20
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering8
Marketing8
Other4
Top specific fields (PRO)
Computers: Systems, Networks4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
General / Conversation / Greetings / Letters4
SAP4
Computers (general)4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
German to English1
Specialty fields
Computers: Software1
Other fields
Keywords: Kiel, Germany, Trados, Software, Documentation, Dokumentation, Anleitung, Handbuch, Manual, Guide. See more.Kiel, Germany, Trados, Software, Documentation, Dokumentation, Anleitung, Handbuch, Manual, Guide, Anwendung, Programme, Übersetzung, Übersetzer, Translator, Translation. See less.


Profile last updated
Feb 4, 2021



More translators and interpreters: German to English   More language pairs