Working languages:
English to Portuguese
Portuguese (monolingual)
Portuguese to English

Vania Martins
Brazilian Portuguese Specialist

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 09:08 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
28 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Vania Martins is working on
info
Aug 11, 2020 (posted via ProZ.com):  Just reviewed articles (en > ptbr - 10000w) about flowers for an app. Time for tea?? No, class!!! :) ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcription, MT post-editing, Editing/proofreading, Software localization, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceReligion
General / Conversation / Greetings / LettersCinema, Film, TV, Drama
Medical: Health CareMedical (general)
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Transferwise, Payoneer
Translation education Other - Post-Graduation in Estácio de Sá - Studying
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CaptionHub, Crowdin, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, POEditor, XLIFF Edit, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Vania Martins endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I work as a translator, proofreader, trasncriber and subtitler since 2017. I was born in Rio de Janeiro City (Brazil). My main pair is enUS to ptBR.

Education:

- Bachelor of Science in Nursing -  12/2006
Federal Fluminense University in Niteroi/Rio de
Janeiro
CNA/RJ English Institute
Successful

- Post-Graduation – English Translation (Studying)

- Carisma - Theology Seminar (Studying)


Improvement Courses

- Successful Translator Course – Marisa Nagayama

- Translation Mentoring - Juliano Timbró

- Tradusa - Webinar

- Entrepreneur Mentoring - André Ribeiro

- Game Mentoring - Jônatas Bica

- Subtitle Mentoring - Malu Kittle

- Audio description of still images

Experience:

I have experience translating a wide range of topics like apps, botanic articles, books, e-commerce titles and descriptions, documents, religious and medical contents, flyers etc.

I also work as a transcriber and subtitler and I have experience in several platforms and softwares for transcription and subtitling, as well as editing and subtitling videos in Brazilian Portuguese with/without timecodes (spotting) and LSE subtitle (volunteer - e.g.: https://www.youtube.com/watch?v=gHzhkxijY6A).

I have provided services to many agencies and groups in the segments, such as MagmaTranslations, Trabscribeme, GoGlobal, ClearWords, Global Voices, Perenchio Translations, Tesksto Agency, BrightLines, Perenchio Translations, HPartners (Subtitling, CC, Transcription, QC), Zaum (Subtitling, Transcription).

Subtitle - SDH Training on Pixelogic; subtitling, translation and trancription of movies, series, documentaries, cartoons, corporate videos, meetings, etc; Synchronism with generated subtitles.

Companies: HPartner, Pixelogic, Translit, Sumit-AI, Andovar;

In addition, I have worked as a volunteer for over 10 years with non-profit organizations teaching English, Portuguese, creating and reviewing contents.

I am dynamic, detailed, assertive and determined. I like to work with goals and metrics and always meet deadlines.

I am an excellent partner for your project.

 

Keywords: portugese, religion, medical.


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs